Razlika između inačica stranice »Iločki dijalekt«

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Skoči na:orijentacija, traži
(Bot: Automatski unos stranica)
 
m (file->datoteka)
 
(Nije prikazana jedna međuinačica istog suradnika)
Redak 1: Redak 1:
<!--'''Iločki dijalekt'''-->{{Bolji naslov|Govori Hrvata iločkoga područja|r=Ne postoji "Iločki dijalekt", odnosno ovaj naziv je originalan naziv smišljen za Wikipediju. Izvori navedeni u članku su tendeciozni. Iva Lukežić u svome djelu ne navodi podatke o govoru iločkoga područja niti govori o ''Iločkom dijalektu''. Josip Lisac izričito kaže kako su govori Hrvata iločkoga područja dio šumadijsko-vojvođanskog dijalekta<ref>Josip Lisac, Hrvatska dijalektologija 1. - Hrvatski dijalekti i govori štokavskog narječja i hrvatski govor torlačkog narječja, Golden Marketing - Tehnička knjiga, 2003., str. 129.-130.</ref> te također ne koristi termin ''Iločki dijalekt''}}
{{Bolji naslov|Govori Hrvata iločkoga područja|r=Ne postoji "Iločki dijalekt", odnosno ovaj naziv je originalan naziv smišljen za Wikipediju. Izvori navedeni u članku su tendeciozni. Iva Lukežić u svome djelu ne navodi podatke o govoru iločkoga područja niti govori o ''Iločkom dijalektu''. Josip Lisac izričito kaže kako su govori Hrvata iločkoga područja dio šumadijsko-vojvođanskog dijalekta<ref>Josip Lisac, Hrvatska dijalektologija 1. - Hrvatski dijalekti i govori štokavskog narječja i hrvatski govor torlačkog narječja, Golden Marketing - Tehnička knjiga, 2003., str. 129.-130.</ref> te također ne koristi termin ''Iločki dijalekt''}}


{{Štokavsko narječje}}
{{Štokavsko narječje}}
[[File:Croatian_dialects_RH_and_BiH_ILukezic.png|mini|200px|Lokacija i granice govornika Iločkog po Ivi Lukežić]]
[[Datoteka:Croatian_dialects_RH_and_BiH_ILukezic.png|mini|200px|Lokacija i granice govornika Iločkog po Ivi Lukežić]]
[[File:Croatia.png|mini|200px|hrvatski dijalekti i lokacija iločkih govora i izvan [[Hrvatska|Hrvatske]]]]
[[Datoteka:Croatia.png|mini|200px|hrvatski dijalekti i lokacija iločkih govora i izvan [[Hrvatska|Hrvatske]]]]
[[File:Ilok_dialect.png|mini|200px|Iločki dijalekt]]
[[Datoteka:Ilok_dialect.png|mini|200px|Iločki dijalekt]]
Riječ je o govorima koji su nekoć pripadali [[Slavonski_dijalekt|slavonskom]] dijalektu, međutim su pod utjecajem okolnih ekavaca prihvatili ekavski refleks jata i poprimili novoštokavsku akcenuaciju. Riječ je o rubnom dijalektu, koji se osim u [[Hrvatska|Hrvatskoj]] nalazi i u područjima (nestajajućim enklavama) po [[Vojvodina|Vojvodini]] u [[Srbija|Srbiji]].<br>
Riječ je o govorima koji su nekoć pripadali [[Slavonski_dijalekt|slavonskom]] dijalektu, međutim su pod utjecajem okolnih ekavaca prihvatili ekavski refleks jata i poprimili novoštokavsku akcenuaciju. Riječ je o rubnom dijalektu, koji se osim u [[Hrvatska|Hrvatskoj]] nalazi i u područjima (nestajajućim enklavama) po [[Vojvodina|Vojvodini]] u [[Srbija|Srbiji]].<br>
Glavne karakteristike prijelaza (u vojvođansku novoštokavsku ekavicu) su;
Glavne karakteristike prijelaza (u vojvođansku novoštokavsku ekavicu) su;

Trenutačna izmjena od 18:44, 28. travnja 2022.

Ovaj je članak dio niza o
štokavskom narječju hrvatskoga jezika

Osobine

Štokavski dijalekti:

Zapadnoštokavski dijalekti:

Prijelazni govori:

Lokacija i granice govornika Iločkog po Ivi Lukežić
hrvatski dijalekti i lokacija iločkih govora i izvan Hrvatske
Iločki dijalekt

Riječ je o govorima koji su nekoć pripadali slavonskom dijalektu, međutim su pod utjecajem okolnih ekavaca prihvatili ekavski refleks jata i poprimili novoštokavsku akcenuaciju. Riječ je o rubnom dijalektu, koji se osim u Hrvatskoj nalazi i u područjima (nestajajućim enklavama) po Vojvodini u Srbiji.
Glavne karakteristike prijelaza (u vojvođansku novoštokavsku ekavicu) su;

  • ekavski refleks jata
  • gubljenje i zamjena suglasnika [x]
  • uklanjanje zijeva kontrakcijom ili umetanjem suglasnika (reko, jedanajst)
  • djelomično provođenje druge palatalizacije (momci, na nogi)
  • disimilacija nekih nazala (mlogo, tavno)
  • štakavizam (prišt, zviždit)
  • novoštokavska akcentuacija (uz znatna odstupanja)

Pri tome nedostaju;

  • otvoreniji izgovor vokala o i e
  • nema karakterističkog izgovora [š], [ž], [č] i [dž]
  • nema različitih elizija i redukcija nenaglašenih vokala
  • nema razvoja zvučnih suglasnika na kraju riječi u poluzvučne

Značajke slavonskog dijalekta bi bile;

  • ikavizmi u nekim rječima (npr. vidit)
  • gubljenje ili zamjena suglasnika [x]
  • [l] na kraju riječi i sloga kod imenica i pridjeva obično ostaje nepromijenjen
  • sporadično mujiranje [l] ispred i ([gljista], [željiti]
  • disimilacija nazala (guvno)
  • djelomično provođenje 2. palatalizacije
  • glagoli tipa maknit

Dijalekt ne pripada slavonskom jer;

  • nije više šćakavski
  • nema više protetskog [j]
  • nema dominantne ikavske zamjene jata
  • nema starijih oblika lokativa, dativa i genitiva množine

Od tuđica su dosta česti turcizmi, a pojavljuju se i njemačke, latinske i druge strane riječi. Govornici dijalekta su srijemski i banatski Šokci.


Izvori

  1. Josip Lisac, Hrvatska dijalektologija 1. - Hrvatski dijalekti i govori štokavskog narječja i hrvatski govor torlačkog narječja, Golden Marketing - Tehnička knjiga, 2003., str. 129.-130.
  • Josip Lisac, Hrvatska dijalektologija 1. - Hrvatski dijalekti i govori štokavskog narječja i hrvatski govor torlačkog narječja, Golden Marketing - Tehnička knjiga, 2003.
  • Iva Lukežić, Zajednička povijest hrvatskih narječja - 1. Fonologija, Hrvatska sveučilišna naklada, 2012.