Toggle menu
310,1 tis.
44
18
525,6 tis.
Hrvatska internetska enciklopedija
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Niste prijavljeni
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Trasjanka

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija

Trasjanka (bjeloruski: трасянка) je bjelorusko-ruski patois ili vrsta međujezika (s jezikoslovačke točke gledišta). Neki autori ga smatraju sociolektom.

Često ga se označava "pidžinom" ili čak "kreolskim", što nije točno po ikako raširenoj definiciji pidgina i kreolskog.

Podrijetlo naziva

Na bjeloruskom jeziku, riječ u doslovnom prijevodu označava niskokakvoćno sijeno, nastalo kada siromašniji ratari tresenjem miješaju (bjeloruski: трасуць, čitaj: trasuc) svježi otkos trave s jučerašnjim osušenim sijenom. Riječ je relativno nedavno pokupila drugo značenje (u smislu "jezične mješavine"), vjerojatno u doba raspada SSSR-a, iako je i otprije ta jezična pojava bila poznata.

Postojali su i drugi nazivi (navedeni su kako se čita i piše na bjeloruskom):

  • "movnaja žvačka" (bjeloruski: "моўная жвачка")
  • "movnij gibrid" (bjeloruski: "моўны гібрыд")
  • "movnij suragat" (bjeloruski: "моўны сурагат")
  • "movnaja himera" (bjeloruski: "моўная хімэра")
  • "mešanina" (bjeloruski: "мешаніна")
  • "lamanina" (bjeloruski: "ламаніна")
  • "tarabarščjina" (bjeloruski: "тарабаршчына").

1920-ih se javio i izraz "čavnja" (bjeloruski: "чаўня") (moguće nastalo od bjeloruske riječi "чаўпсьці") (Vaclav Lastovski). Kao što je vidljivo, u nazivana je jezičnim hibridom, surogatom, himerom, mješavinom...

Govorno područje

Na području, gdje su međe između Bjelorusije i Rusije, čak i u današnjici (podatak iz 2004.), bjelorusko-ruska jezična mješavina ne biva nazivana "trasjankom". Riječ, koja se ondje mnogo češće koristi je mešanka, sa sličnim značenjem kao "trasjanka".

Nastala je kao sredstvo komunikacije između bjeloruskog selskog stanovništva i ruskih činovnika. Trasjanka je vrsta jezika, kojom tipično govore seljani u Bjelorusiji, čiji materinski jezik je bjeloruski, ali su ga napustili u korist ruskog, smatrajući potonjeg "gradskijim", "modnijim", "uljuđenijim". Stoga su prestali govoriti ovom mješavinom, odnosno međujezikom.

Prema jezikoslovcu Hienadziju Cjihunu, veliku ulogu u širenju trasjanke odigrala je Staljinova represija 1920.-ih i 1930.-ih godina. Trasjanka se proširila u gradove migracijama stanovništva sa sela. Tako se trasjanku može čuti u bjeloruskim gradovima, gdje njome govore stariji i ljudi srednje dobi, (obično rečeni bivši doseljenici iz sela u gradove). Njome govore i neki obrazovaniji ljudi (stariji ili srednje dobi), primjerice, bjeloruski predsjednik (polovicom 1990-ih) ili ministar poljodjelstva (u 2005.) i još neki. Trasjanka nije postala osnovno sredstvo komunikacije, jer ju se smatralo kao "nepismenjački, priprosti, nekulturni jezik" (bjeloruski: некультурная мова).

Izgleda da je to nepostojan jezik, čija uporaba bi se mogla smanjiti u budućnosti, jer mlađi naraštaji ne govore njome.

Društveni problemi

Postoje određeni društveni problemi kada se govori trasjankom, posebno kada pitanje generacijskog jaza kojeg trasjanka i književni bjeloruski tvore između roditelja i djece, a i odbijanje i otuđenje s kojim su se suočili neki nacionalistični aktivisti koji ustraju na uporabi ispravnog književnog bjeloruskog.

Pak, za druge intelektualce, čije obrazovanje je povezano s narodnom kulturom (među kojima su filolozi, jezikoslovci, povjesničari, kulturolozi, etnolozi itd.), trasjanka također nije prihvatljiva u formalnoj komunikaciji.

Općenito, drži ju se "iskvarenim" bjeloruskim i ruskim. Postoje neki komičari u Bjelorusiji (primjerice Saša i Siroža), koji koriste trasjanku u njihovim djelima.

Struktura

Govornici trasjanke koriste većinom ruski skup riječi, ali imaju sačuvanu fonetska svojstva bjeloruskog. Gramatika izgleda kao kombinirana bjelorusko-ruska. Iako nema strukturalnih regulativa, trasjanka je relativno promjenljiva i predstavlja prije jezični kontinuum između bjeloruskog i ruskog nego diskretni jezični sustav.

U Ukrajini postojo slična društveno-jezikoslovna pojava, mješavina ukrajinskog i ruskog, zvana suržik.

Trasjanka i jezikoslovci

Trasjanka je bila ignorirana od glavne jezikoslovačke struje i od sociologa u Bjelorusiji i inozemstvu sve do 1990-ih, kada su se počeli pojavljivati prvi članci koji su se isključivo bavili s trasjankom (vidi reference ispod).

U starijoj jezikoslovnoj literaturi, ovaj fenomen se obrađivao pod poglavljima "jezične kultivacije" ("kul'tura movy"), "jezikoslovne interferencije" i sl..

Reference i vanjske poveznice

  • CIHUN, Hienadz A. (2000): Krealizavani pradukt (trasianka jak ab'jekt linhvističnaha dasledavannia). Arche - Pačatak, 6.
  • KALITA I. V. (2010) Современная Беларусь: языки и национальная идентичность. Ústí nad Labem, ISBN 978-80-7414-324-3, 2010, 300 s. s. 112-190. (URL - http://kamunikat.org/Kalita_Ina.html)
  • LISKOVEC, Irina V. (2002): Trasjanka: proishoždenije, suščnost', funkcionirovanije. In Antropologija, folkloristika, lingvistika, vyp. 2. Sankt-Peterburg: Evropeyskij universitet v Sankt-Peterburge, pp. 329–343.
  • LISKOVEC, Irina V. (2003): Project Novije jaziki novih gosudarstv: javlenija na stike blizkorodstvennih jazikov na postsovetskom prostranstve. (dio o Bjelorusiji) Evropeyskij universitet v Sankt-Peterburge
  • MEČKOVSKAjA, Nina B. (1994): Jazikovaja situacija v Belarusi: Etičeskije kolliziji dvujazičija. Russian Linguistics, 18, pp. 299–322.
  • MEČKOVSKAJA, Nina B. (2002): Jazik v roli ideologiji: nacional'no-simvoličeskije funkciji jazika v belorusskoj jazikovoj situaciji. U Gutschmidt, K., et al. (eds.): Moeglichkeiten und Grenzen der Standardizierung slavischer Schriftsprachen in der Gegenwart. Dresden: Thelem, pp. 123–141.
  • Trasjanke pravopis