Toggle menu
309,4 tis.
63
18
535,7 tis.
Hrvatska internetska enciklopedija
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Niste prijavljeni
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Bok

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Ovo je glavno značenje pojma Bok. Za naselje u općini Orašje, BiH pogledajte Bok (Orašje, BiH).
Pomoz Bog!

Bok i Bog je neformalni usmeni i pismeni pozdrav pri susretanju i na rastanku, koji koristi jedan dio govornika hrvatskog jezika.

Rasprostranjenost

Pozdrav se uglavnom koristi:

  • na sjeveru Hrvatske (u području gdje se govori kajkavski i blizu) i koristi se uglavnom među mlađim govornicima, kod pozdravljanja osoba koje se međusobno otprije poznaju;
  • u Primorju se koriste varijante "bog i se", "bok i se", "boh", gdje se njime pozdravljaju i osobe koje se ne poznaju, te nisu nužno mlađe, ali također u neformalnom kontekstu;
  • Hrvati u Bosni i Hercegovini koriste uglavnom pozdrav "bog".
  • u istočnoj Hrvatskoj; Bog.

Moguće podrijetlo

Postojanje pozdrava Bog je u dokumentirano u literaturi već barem od 19. stoljeća [1][2]

Uvriježilo se mišljenje da pojam potječe od riječi Bog (u kajkavskom se završno -g obezvučuje u -k) i može se usporediti s nekoliko takvih izraza u zemljama sa većinski katoličkom populacijom.

Bok odn. Bog je moguće skraćenica od „Bog te pozdravi“ ili u množini „Bog Vas pozdravi“. Pri rastanku bi se radilo o skraćenom „Idi s Bogom“ ili „z Bogom“. Doslovno isti način pozdravljanja postoji uglavnom u još nekim pretežno katoličkim zemljama kao i kod pravoslavnih Srba:

  • u Austriji, Južnom Tirolu i na jugu Njemačke kaže se „(Es) grüß(e) dich Gott“ (Griaß di god), u množini „Grüß euch Gott“ (ili samo kratko Grüß Gott),
  • u Španjolskom Adios,
  • Adeus u Portugalu i Brazilu,
  • Adieu u Francuskoj i
  • Dia duit (Bog s tobom) u Irskoj.
  • pravoslavni Srbi (vjernici) imaju tradicionalni pozdrav Pomaže Bog, odgovaraju sa Bog ti (vam) pomogao, a pri odlasku kažu zbogom.

Zanimljivosti

  • određeni izvori na internetu navode navodni arhaični austrijski pozdrav "Mein Buecken," koji je navodno iskvarena verzija austrijskog njemačkog koja se u Zagrebu čitala kao "majn bokn" ili "moj naklon" nije pozdrav u njemačkom jeziku i ne postoji značenje navodnog starog izraza "moj naklon". Njemačka riječ "Bücken" znači prevedeno na hrvatski "saginjanje".
  • u mađarskom jeziku riječ "bók" znači kompliment, pohvala.
  • u turskom jeziku riječ "bok" znači "sranje".

Povezani članci

Vanjske poveznice

Izvori

  1. Friedrich Salomo Kraus, Sitte und Brauch der Südslaven, Hölder, Wien, 1885, Nachdruck Olms, Hildesheim [u.a.] 2003 (= Volkskundliche Quellen, 5), ISBN 3-487-13135-8, S. 502: "Man grüsst im Vorbeigehen mit pomoz Bog (helfe [Dir] Gott), oder sagt hvaljen Isus (gelobt sei Jesus), beim Abschied s bogom (mit Gott), in Dalmatien einfach Bog (Gott)."
  2. Kurt Stegmann von Pritzwald, Der Sinn einiger Grußformen im Licht kulturhistorischer Parallelen, in: Wörter und Sachen 10 (1927), S. 23-44, S. 39: "Dem Adieu entspricht das russische als vulgär empfundene stupai s Bogom 'geh mit Gott', und in Südslavien ist ein aus dieser längeren Formel abgeschliffenes s Bogom 'mit Gott' der allgemeine Abschiedsgruß, den der Dalmatiner noch weiter kürzt und einfach Bog "Gott" sagt."