Adolf Dahl (Marienhamn, Ålandski otoci, 30. travnja 1942.),[1] švedski slavist i prevoditelj[2]
Životopis
Rodio se je u Marienhamnu 1942. godine. Na Institutu za slavistiku Uppsalskog sveučilišta vodio i predavao na tečajima namijenjenim tumačima i prevoditeljima hrvatskog jezika. Sudionik u rječničkom projektu Lexini. Preko tog projekta pojavio se u Švedskoj prvi obujmom veći hrvatsko-švedski rječnik.[1][2] 1985. objavio je u suradnji s Kayom Risbergom Svensk-kroatiskt lexikon: Švedsko-hrvatski rječnik[3], 2. izd. 1993.[4]
Preveo je neka djela hrvatskih pisaca, poput Miroslava Krleže[1][2] (Na rubu pameti, Utan mig, 1982.)[5] Objavio s Andersom Gustafssonom usporedni rječnik hrvatskog jezika, bošnjačkog jezika i srpskog jezika s prijevodima na švedski jezik [1] na srpskom i na švedskom jeziku Jämförande ordbok från serbiska, kroatiska och bosniska till svenska = Uporedni rečnik sa srpskog, hrvatskog i bosanskog na švedski jezik (2002.).[6]
Izvori
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Adolf Dahl Proleksis enciklopedija online, LZMK. Ažurirano: 3. lipnja 2015. Pristupljeno 8. travnja 2016.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Hrvatski leksikon A-K, Naklada Leksikon d.o.o., Zagreb, 1996., ISBN 9539672813, natuknica Adolf Dahl, str. 228
- ↑ Solna : Esselte studium, 1985., ISBN ISBN 91-24-32257-1, Svensk-kroatiskt lexikon : Švedsko-hrvatski rječnik Švedska nacionalna knjižnica. Pristupljeno 8. travnja 2016. (šve.)
- ↑ Stockholm : Statens skolverk : 1993., ISBN 91-1-935232-8 Svensk-kroatiskt lexikon : Švedsko-hrvatski rječnik Švedska nacionalna knjižnica. Pristupljeno 8. travnja 2016. (šve.)
- ↑ Utan mig / Miroslav Krleža ; övers. av Adolf Dahl Švedska nacionalna knjižnica. Pristupljeno 8. travnja 2016. (šve.)
- ↑ Uppsala: Dahls, 2002., srpski (Serbiska). Jämförande ordbok från serbiska, kroatiska och bosniska till svenska = Uporedni rečnik sa srpskog, hrvatskog i bosanskog na švedski jezik Švedska nacionalna knjižnica. Pristupljeno 8. travnja 2016. (šve.)
Vanjske poveznice
- Švedska nacionalna knjižnica Rezultati pretrage Dahl Adolf 1942