Boten Anna
- PREUSMJERI Predložak:Infookvir singl
Boten Anna je pjesma švedskog pjevača Basshuntera.
Tekst i pozadina
U pjesmi "Boten Anna" pjevač prepričava priču o jednom botu imenom Anna, koji se nalazi na Internet Relay Chatu i koji bez milosti izbacuje sve osobe koje postavljaju spam. No kasnije se taj "bot" otkrije pjevaču kao jedna mlada i lijepa djevojka ("Väldigt vacker tjej"). Usprkos tome pjevač i dalje smatra da se radi o jednom botu. Pjesma se zasniva na jednom doživljaju Jonasa Altberga. Jedan prijatelj mu je rekao da će izraditi bota s administratorskim pravima koji će u njegovom (Altbergovom) kanalu (Channel, "soba" za chat) paziti na mir i red. Kratko poslije toga Jonas je primijetio jednog novog korisnika s administratorskim pravima kako ulazi u njegov kanal i pomislio je da se radi o botu o kojem je njegov prijatelj pričao. Tek nakon nekoliko mjeseci shvatio je da Anna nije bot, nego djevojka njegova prijatelja. Taj doživljaj potaknuo ga je da napiše pjesmu o tome.
Usprkos neobičnom tekstu pjesmu su mediji dobro primili, premda je riječ bot zbog nesporazuma više puta greškom zamijenjena za riječ båt (na švedskom za "čamac" – "Boot") zato što mnogo ljudi nije znalo što ta riječ znači.
Recepcija pjesme
U mnogo zemalja pored dobrih pozicija u Top-listama , pjesma je bila vrlo omiljena i u Norveškoj. Pjesma se dosta brzo proširila putem internetskih poveznica, koje su vodile na službenu internetsku stranicu i isto tako se dobro proširila i putem IRC-a.
Verzije omota
U Nizozemskoj i Izraelu izašle su i takozvane "cover-verzije". U nizozemskoj verziji "Ik heb een boot" se zaista priča o jednom čamcu (Boot) imenom Anna, zato što je riječ Boten plural nizozemske riječi Boot. Izraelska verzija imenom "רוצה בנות" ("Rotze Banot" - "Želim djevojke") govori o jednom muškarcu, koji sa svojim prijateljem ide u jedan noćni klub. Ova verzija je još jednom od strane žena izdana i to pod imenom "רוצה בנים" ("Rotza Banim" - "Želim dečke"). 20. travnja je izašla njemačka "cover verzija pod imenom "Dicke Anna" (debela Anna). Postoji i jedna poljska verzija s imenom "Lekarstwo na gorzkie łzy" (Cliver).
Vanjske poveznice
|