More actions
Bot: Automatski unos stranica |
m Zamjena teksta - '<!--'''Nj(.*)'''-->' u '' |
||
| Redak 1: | Redak 1: | ||
[[Slika:Njemačko-ilirski slovar.png|mini|Naslovnica Njemačko-ilirskog slovara]] | |||
'''Njemačko-ilirski slovar''' (''Deutsch-ilirisches Wörterbuch. – Němačko-ilirski slovar.'') [[Ivan Mažuranić|Ivana Mažuranića]] i [[Jakov Užarević|Jakova Užarevića]] iz [[1842.]] godine prvi je uistinu moderan [[Hrvatski rječnici|hrvatski rječnik]], nastao u vrijeme i kao rezultat [[Hrvatski narodni preporod|Hrvatskog narodnog preporoda]].<ref>[http://www.matica.hr/vijenac/158/Hrvatski%20rje%C4%8Dnici/ www.matica.hr], Alemko Gluhak, "Hrvatski rječnici", Vijenac, br. 158., 24. ožujka 2000., "''Hrvatski narodni preporod dao je Njemačko-ilirski slovar Ivana Mažuranića i Jakova Užarevića (1842), Rječnik ilirsko-talijanski Dragutina Parčića (1858), Deutsch-kroatisches Wörterbuch i Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenog nazivlja Bogoslava Šuleka (1874-75).''", pristupljeno 28. listopada 2016.</ref> Sadrži preko 40.000 natuknica (po brojanju Marka Samardžije, u "Iz triju stoljeća hrvatskoga standardnog jezika, Zagreb, 1997.", oko 70.000 hrvatskih natuknica) uz obilje novotvorenica (npr. računovodstvo, nosorog, sladoled, samoubojstvo, sadra, sebeljublje, vodopad, vodovod, veleizdaja, velegrad) koje su s vremenom ušle u svakodnevnu uporabu.<ref>[http://nsk.hr/blog/ivan-mazuranic-knjizevnik-drustveni-djelatnik/ nsk.hr], Dobrila Zvonarek, "IVAN MAŽURANIĆ – KNJIŽEVNIK I DRUŠTVENI DJELATNIK", "'' Ivan Mažuranić, zajedno s Jakovom Užarevićem, suautor je rječnika Njemačko-ilirski slovar (1842.), u kojem je ponudio niz novih riječi za njemačke pojmove, tada još nepoznate hrvatskomu jeziku.''", objavljeno 31. listopada 2014., pristupljeno 28. listopada 2016.</ref> Ilirski odnosno hrvatski dio rječnika pisan je [[latinica|latinicom]], njemački dio rječnika pisan je goticom. | '''Njemačko-ilirski slovar''' (''Deutsch-ilirisches Wörterbuch. – Němačko-ilirski slovar.'') [[Ivan Mažuranić|Ivana Mažuranića]] i [[Jakov Užarević|Jakova Užarevića]] iz [[1842.]] godine prvi je uistinu moderan [[Hrvatski rječnici|hrvatski rječnik]], nastao u vrijeme i kao rezultat [[Hrvatski narodni preporod|Hrvatskog narodnog preporoda]].<ref>[http://www.matica.hr/vijenac/158/Hrvatski%20rje%C4%8Dnici/ www.matica.hr], Alemko Gluhak, "Hrvatski rječnici", Vijenac, br. 158., 24. ožujka 2000., "''Hrvatski narodni preporod dao je Njemačko-ilirski slovar Ivana Mažuranića i Jakova Užarevića (1842), Rječnik ilirsko-talijanski Dragutina Parčića (1858), Deutsch-kroatisches Wörterbuch i Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenog nazivlja Bogoslava Šuleka (1874-75).''", pristupljeno 28. listopada 2016.</ref> Sadrži preko 40.000 natuknica (po brojanju Marka Samardžije, u "Iz triju stoljeća hrvatskoga standardnog jezika, Zagreb, 1997.", oko 70.000 hrvatskih natuknica) uz obilje novotvorenica (npr. računovodstvo, nosorog, sladoled, samoubojstvo, sadra, sebeljublje, vodopad, vodovod, veleizdaja, velegrad) koje su s vremenom ušle u svakodnevnu uporabu.<ref>[http://nsk.hr/blog/ivan-mazuranic-knjizevnik-drustveni-djelatnik/ nsk.hr], Dobrila Zvonarek, "IVAN MAŽURANIĆ – KNJIŽEVNIK I DRUŠTVENI DJELATNIK", "'' Ivan Mažuranić, zajedno s Jakovom Užarevićem, suautor je rječnika Njemačko-ilirski slovar (1842.), u kojem je ponudio niz novih riječi za njemačke pojmove, tada još nepoznate hrvatskomu jeziku.''", objavljeno 31. listopada 2014., pristupljeno 28. listopada 2016.</ref> Ilirski odnosno hrvatski dio rječnika pisan je [[latinica|latinicom]], njemački dio rječnika pisan je goticom. | ||
Posljednja izmjena od 22. lipanj 2025. u 07:58
Njemačko-ilirski slovar (Deutsch-ilirisches Wörterbuch. – Němačko-ilirski slovar.) Ivana Mažuranića i Jakova Užarevića iz 1842. godine prvi je uistinu moderan hrvatski rječnik, nastao u vrijeme i kao rezultat Hrvatskog narodnog preporoda.[1] Sadrži preko 40.000 natuknica (po brojanju Marka Samardžije, u "Iz triju stoljeća hrvatskoga standardnog jezika, Zagreb, 1997.", oko 70.000 hrvatskih natuknica) uz obilje novotvorenica (npr. računovodstvo, nosorog, sladoled, samoubojstvo, sadra, sebeljublje, vodopad, vodovod, veleizdaja, velegrad) koje su s vremenom ušle u svakodnevnu uporabu.[2] Ilirski odnosno hrvatski dio rječnika pisan je latinicom, njemački dio rječnika pisan je goticom.
Izvori
- ↑ www.matica.hr, Alemko Gluhak, "Hrvatski rječnici", Vijenac, br. 158., 24. ožujka 2000., "Hrvatski narodni preporod dao je Njemačko-ilirski slovar Ivana Mažuranića i Jakova Užarevića (1842), Rječnik ilirsko-talijanski Dragutina Parčića (1858), Deutsch-kroatisches Wörterbuch i Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenog nazivlja Bogoslava Šuleka (1874-75).", pristupljeno 28. listopada 2016.
- ↑ nsk.hr, Dobrila Zvonarek, "IVAN MAŽURANIĆ – KNJIŽEVNIK I DRUŠTVENI DJELATNIK", " Ivan Mažuranić, zajedno s Jakovom Užarevićem, suautor je rječnika Njemačko-ilirski slovar (1842.), u kojem je ponudio niz novih riječi za njemačke pojmove, tada još nepoznate hrvatskomu jeziku.", objavljeno 31. listopada 2014., pristupljeno 28. listopada 2016.
Vanjske poveznice
- Ivan Mažuranić, Jakov Užarević: Němačko-ilirski slovar, 1842., Google Knjige