Tamo daleko
Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Tamo daleko je poznata tradicionalna pjesma iz Prvog svjetskog rata.
Riječi pjesme pjeva srpski vojnik na Krfu, nakon surovog povlačenja preko Albanije. Pjesma se drži kao himna srpskih vojnika koji odlaze u boj. Riječi pjesme govore o ostavljenom selu, spaljenoj crkvi i povlačenju preko Albanije u kojem su mnogi ostavili svoje živote.
Na gramofonske ploče snimili su je, pored ostalih: Tamburaško pjevačko društvo 1917.; Edo Ljubić, Mijat Mijatović, Dušan Jakšić i Sekstet Skadarlija.
Tekst
Izvorne riječi
Srpski:
- Зар је морала доћ, та тужна несрећна ноћ,
- кад си драгане мој, отишо у крвав бој.
- Ајдемо драга, нeсретно живимо ми,
- јер младост пролази журно, и живот таj несрећни.
- јер младост пролази журно, и живот таj несрећни.
- Тамо далеко, далеко крај мора,
- тамо је село моје, тамо је љубав моја,
- тамо је село моје, тамо је љубав моја.
- Тамо далеко, далеко крај мора,
- тамо је село моје, тамо је љубав моја,
- тамо је село моје, тамо је љубав моја.
Hrvatski:
- Zar je morala doć,
- Ta tužna nesretna noć,
- Kad si dragane moj,
- Otišo u krvav boj.
- Ajdemo draga,
- Da sretno živimo mi,
- jer mladost prolazi žurno,
- i život taj nesretni.
- Jer mladost prolazi žurno,
- i život taj nesretni.
- Tamo daleko, daleko kraj mora,
- tamo je selo moje, tamo je ljubav moja,
- tamo je selo moje, tamo je ljubav moja.
- Tamo daleko, daleko kraj mora,
- tamo je selo moje, tamo je ljubav moja,
- tamo je selo moje, tamo je ljubav moja.
Druga verzija
Srpski:
- Тамо далеко, далеко од мора,
- Тамо је село моје, тамо је љубав моја.
- Тамо је село моје, тамо је љубав моја.
- О зар је морала доћ', та тужна несрећна ноћ,
- Када си драгане мој, отиш'о у крвави бој.
- Тамо далеко, где цвета лимун жут,
- Тамо је српској војсци једини био пут.
- Тамо је српској војсци једини био пут.
- Тамо далеко, далеко од мора,
- Тамо је село моје, тамо је Србија.
- Тамо је село моје, тамо је Србија.
- Без отаџбине, на Крфу живех ја,
- и опет весело кличем, живела Србија!
- и опет весело кличем, живела Србија!
Hrvatski:
- Tamo daleko, daleko od mora,
- Tamo je selo moje, tamo je ljubav moja.
- Tamo je selo moje, tamo je ljubav moja.
- O zar je morala doć', ta tužna nesretna noć,
- Kada si dragane moj, otišo u kravav boj.
- Tamo daleko, gdje cvjeta limun žut,
- Tamo je srpskoj vojsci jedini bio put.
- Tamo je srpskoj vojsci jedini bio put.
- Tamo daleko, daleko od mora,
- Tamo je selo moje, tamo je Srbija.
- Tamo je selo moje, tamo je Srbija.
- Bez domovine, na Krfu živeh ja,
- i opet veselo kličem, živjela Srbija!
- i opet veselo kličem, živjela Srbija!
Treća verzija
Srpski:
- О зар је морала доћ', та тужна несрећна ноћ,
- Када си драгане мој, отиш'о у крвав бој.
- Тамо далеко, далеко од мора,
- Тамо је село моје, тамо је љубав моја.
- Без отаџбине далеко, далеко живим ја,
- и опет кличем бурно, живела домовина!
- О зар је морала доћ', та тужна несрећна ноћ,
- Када си драгане мој, отиш'о у крвав бој.
- Тамо далеко, где цвећу нема крај,
- Тамо су најдражи моји, тамо је прави рај.
- Тамо далеко крај Саве, Саве и Дунава,
- Тамо је варош моја, тамо је мој родни крај!
Hrvatski:
- O zar je morala doć', ta tužna nesretna noć,
- Kada si dragane moj, otiš'о u krvav boj.
- Tamo daleko, daleko od mora,
- Tamo je selo moje, tamo je ljubav moja.
- Bez domovine, daleko, daleko živim ja,
- I opet kličem burno, živjela domovina!
- O zar je morala doć', ta tužna nesretna noć,
- Kada si dragane moj, otiš'о u krvav boj.
- Tamo daleko, gdje cvijeću nema kraj,
- Tamo su najdraži moji, tamo je pravi kraj.
- Tamo daleko kraj Save, Save i Dunava,
- Tamo je varoš moja, tamo je moj rodni kraj!
Osim ovih postoje i ostale manje poznate verzije.