Toggle menu
244,6 tis.
88
18
634,4 tis.
Hrvatska internetska enciklopedija
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Niste prijavljeni
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Pogreške u Bibliji

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija

Tijekom povijesti, u raznim su se izdanjima i prijevodima Biblije pojavile mnogobrojne pogreške zbog kojih su ponekad izdavači ili tiskari čak bili kažnjeni.

Stranica s greškom iz Knjige Kellsa

Rukopisi

Knjiga Kellsa

U Knjizi Kellsa, jedan se dodatni predak pojavljuje u Isusovu rodoslovlju u Evanđelju po Luki.[1]

U Evanđelju po Mateju je pogrešno napisano: "Ne, nisam došao donijeti mir, nego veselje", a treba pisati: "Ne, nisam došao donijeti mir, nego mač". (Latinska riječ gladius = "mač" zamijenjena je riječju gaudium = "veselje".)[2]

Knjiga Deera

U Knjizi Deera, u Isusovu je rodoslovlju kao prvi čovjek naveden Šet, dok je to prema Knjizi Postanka Adam, Šetov otac.[3]

Tiskane Biblije

Bug Bible

U ovoj je Bibliji riječ bugs, "bube", ubačena na mjestu riječi bugges, "zlodusi": "Thou shall not nede to be afrayed for eny bugges by night."[4]

Velika Biblija

U izdanju Velike Biblije iz 1549., na mjestu riječi treacle, "lijek/liječnik" nalazi se riječ tryacle: "Is there no tryacle [treacle] in Gilead?" ("Nema li balzama u Gileadu?")

Breeches Bible

1579.: prema jednom izdanju Biblije, Adam i Eva su od lišća spleli breeches, "hlačice", a zapravo se radi o pregačama ili povezu oko bokova.

Place-makers' Bible

Izopačena Biblija: prema ovom izdanju, Bog je preko Mojsija naredio preljub.

U ovoj Bibliji je uočeno nekoliko pogrešaka:

  • "Blessed are the placemakers: for they shall be called the children of God" - iz ovoga stoji da je Isus rekao kako su blaženi tvorci mjesta, a trebalo bi pisati "mirotvorci".
  • U Lukinu Evanđelju piše da je Isus izgrdio siromašnu udovicu.
  • Ime proroka Daniela je zamijenjeno s imenom kralja Davida: "Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Davida proroka..."

Biblija kralja Jakova

Judina Biblija - umjesto Isusova imena napisano je Judino

Iznimno je mnogo grešaka uočeno u izdanjima Biblije kralja Jakova. Najpoznatija greška tiče se jedne Božje zapovijedi.

  • U nekoliko izdanja piše da je Isus bio jedan od zločinaca raspetih na Golgoti: "A vodili su i drugu dvojicu zločinaca, da ih s njime pogube."
  • 1611. je načinjena greška: Judino ime se pojavljuje umjesto Isusova u rečenici: "Tada dođe Isus s njima u predio zvan Getsemani i kaže učenicima: 'Sjednite ovdje dok ja odem onamo pomoliti se.'"
  • Izopačena Biblija - prema ovome izdanju, jedna od Deset zapovijedi glasi: "Učini preljub!" jer je riječ "ne" izostavljena: "Thou shalt commit adultery." Većina kopija je spaljena, a tiskari su kažnjeni.[5]

Još je mnogo grešaka u tiskanju načinjeno u izdanjima ove inačice Biblije. Negdje je izostavljena riječ "ne", ponegdje nema zareza, a prema verziji iz 1927., zabranjeno je oženiti bakinu ženu (Levitski zakonik).

Jeruzalemska Biblija

U hrvatskom prijevodu Biblije, Jeruzalemskoj Bibliji, piše u Prvoj knjizi Ljetopisa: "Sinovi sužnja Jekonje bili su Šealtiel, njegov sin, Malkiram, Pedaja, Šenasar, Jekamja, Jošama i Nebadja." Otac spomenutih sinova nije bio Jekonja, već Jekonija.

Izvori

  1. Sullivan, Edward (1920). Knjiga Kellsa.
  2. Nathan, George Jean Nathan; Henry Louis Mencken (1951). The American Mercury.
  3. Stuart, John (1869). The Book of Deer.
  4. McNab, Chris. Ancient Legends/Folklore.
  5. Kohlenberger, III, John R (2008). NIV Bible Verse Finder. Grand Rapids MI: Zondervan. p. viii. ISBN 978-0310292050.