Toggle menu
244,6 tis.
88
18
634,1 tis.
Hrvatska internetska enciklopedija
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Niste prijavljeni
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Pjesma o Rolandu

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Svih osam dijelova Pjesme o Rolandu u jednoj slici.

Pjesma o Rolandu (fr. La Chanson de Roland, na hrv. ponekad i Pjesan o Rolandu) je epska poema iz žanra chanson de geste s kraja 11. stoljeća. Najpoznatija je iz serije starofrancuskih junačkih pjesama o Karlu Velikom, nastalih u razdoblju između druge polovice 11. stoljeća i 1130. Autor i točno vrijeme nastanka nisu sigurno utvrđeni.[1]

Sadrži oko 4000 stihova na starom francuskom jeziku. Pjeva o događanjima starim tri stoljeća, tj. borbi viteza Rolanda (ili Hrudlana), markiza bretonskih močvara, protiv moćne vojske u bitci kod Roncevauxa, Rolandovoj pogibiji i kasnijoj osveti Karla Velikog.[2] Postoji devet sačuvanih rukopisa teksta ovog epa, pri čemu je verzija iz Oxforda napisana na anglo-normandskom jeziku. Francisque Michel je 1837. priredio prvo izdanje za tisak.[1] Kritička izdanja s iscrpnim osvrtom priredili su Joseph Bédier 1922. i Raoul Mortier 1939.[1]

Povjesničari vjeruju da su se karolinški vitezovi u spomenutoj bitci borili protiv gerile naroda Baska, a ne Avara. Na ovaj način je jedan lokalni rat predstavljen kao sveti rat, vjerojatno da bi se potkrijepili razlozi za Križarske ratove. Klasični je primjer srednjovjekovne dvorske literature koja slavi povijest, legende, viteštvo i feudalni ponos. Lik Rolanda ima sve odlike idealnog srednjovjekovnog viteza: hrabar je, lojalan vazal, odan kralju i crkvi.[1]

Pjesma o Rolandu inspirirala je mnoge europske pjesnike. Na njemački jezik je prevedena 1170. Pjesnik Matteo Maria Boiardo napisao je djelo Zaljubljeni Roland u 15. stoljeću, dok je Ludovico Ariosto objavio poemu Bijesni Orlando 1532. Legendarni lik Rolanda je posebno inspirirao autore romantizma koji su ga obrađivali u romansama i baladama (Uhland, Stober, Vigny, Hugo i drugi).[1]

Prvi cjeloviti prijevod "Pjesme o Rolandu" na hrvatski jezik, rad Mate Marasa, je izdala Matica hrvatska 2015. Maras je preveo ep u tradiciji deseterca kakav se nalazi u junačkim narodnim pjesmama i Razgovoru ugodnom naroda slovinskoga Andrije Kačića Miošića.[3]

Vidi još

Izvori

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 LZMK, Hrvatska enciklopedija, Chanson de Roland (pristupljeno 29. prosinca 2017.)
  2. Adriana Kremenjaš-Daničić (ur.): Orlandovi europski putovi / Rolands europäische Wege / Les Sentiers européens de Roland / I sentieri europei di Orlando / Roland's European Paths, Europski dom Dubrovnik, Dubrovnik, 2006. (ISBN 953-95338-0-5).
  3. Knjige: La chanson de Roland / Pjesma o Rolandu, matica.hr, Matica hrvatska, Zagreb (pristupljeno 29. prosinca 2017.)

Vanjske poveznice