In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas
In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas je latinska fraza koja se obično prevodi kao "u bitnome jedinstvo, u nebitnome sloboda, u svemu ljubav" ili "jedinstvo u neophodnim stvarima, sloboda u dvojbenim stvarima, u svemu ljubav".
Često se pogrešno pripisuje sv. Augustinu iz Hippa, a činilo se da ju je prvi uporabio u 17. stoljeću njemački luteranski teolog Peter Meiderlin (poznat kao Rupertus Meldenius), u obliku "Verbo dicam: Si nos servaremus in necesariis Unitatem, in non-necessariis Libertatem, in utrisque Charitatem, optimo certe loco essent res nostrae", što znači "Jednom riječi, kažem: ako možemo sačuvati Jedinstvo u neophodnim stvarima, Slobodu u nepotrebnim stvarima, a u objema Ljubav, naše će stvari sigurno biti u najboljem stanju". Kako je Nellen 1999. dokazao, taj navod se nalazi još 1617. u glavnom djelu hrvatskog isusovca, matematičara, fizičara i filozofa Marka Antuna Domnianića (latinizirano: Markantun de Dominis) "De Republica Ecclesiastica" kako slijedi: Omnesque mutuam amplecteremur unitatem in necessariis, in non necessariis libertatem, in omnibus caritatem (Pars I. London 1617, lib. 4 cap. 8 pag. 676 na dnu books.google.de).
Ova je sentencija često citirana u obrani teoloških i religijskih sloboda.
Ova je fraza geslo Moravske crkve i Evangeličke prezbiterne crkve (SAD), kao i Cartellverband der katholischen deutschen Studentenverbindungen, ÖCV i CV, Unitas Verband der Wissenschaftlichen Katholischen Studentenvereine, UV i UVÖ udruga katoličkih studentskih bratovština u Austriji i Njemačkoj. Fraza u trenutnom obliku nalazi se u enciklici Ad Petri Cathedram pape Ivana XXIII. [1].
Više informacija
- PREUSMJERI Predložak:Kategorizirati