Naputak za transliteraciju zemljopisnih imena Republike Bjelorusije slovima latinske abecede

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Inačica 735399 od 24. ožujak 2026. u 22:55 koju je unio Suradnik10 (razgovor | doprinosi) (s en.wikipedije, Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script)
(razl) ←Starija inačica | vidi trenutačnu inačicu (razl) | Novija inačica→ (razl)
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje

Naputci za romanizaciju (2007.)

Ovaj članak ili dio članka, djelomično ili uopće nije preveden s engleskog jezika.
Slobodno pomozite u prijevodu vodeći računa o stilu i pravopisu. Izvornik se možda nalazi na popisu drugih jezika.

Three diacritical signs were used:

  • caron ( ˇ ), U+030C, combined only with Cc, Ss, Zz.
  • acute accent ( ´ ), U+0301, combined only with Cc, Ll, Nn, Ss, Zz.
  • breve ( ˘ ), U+0306, combined only with Uu.
Table describing Instruction on transliteration (2007) with examples
Cyrillic Romanization Special provision Examples
А а A а - Аршанскi - Aršanski
Б б B b - Бешанковiчы - Biešankovičy
В в V v - Вiцебск - Viciebsk
Г г H h - Гомель - Homieĺ, Гаўя - Наŭjа
Д д D d - Добруш - Dobruš
Е е Je je At the beginning of the word, after vowels or the apostrophe or the separating soft sign or Ўў/Ŭŭ. Ельск - ĺsk, Бабаедава - Babajedava
After the consonants. Лепель - Liepieĺ
Ё ё Jo jo At the beginning of the word, after vowels or the apostrophe or the separating soft sign or Ўў/Ŭŭ. Ёды - Jody, Вераб’ёвiчы - Vierabjovičy
io After the consonants. Мёры - Miory
Ж ж Ž ž - Жодзiшкi - Žodziški
З з Z z - Зэльва - Zeĺva
І і I i - Iванава - Ivanava, Iўе - Iŭje
Й й J j - Лагойск - Lahojsk
К к K k - Круглае - Kruhlaje
Л л L l - Любань - Liubań
М м M m - Магiлёў - Mahilioŭ
Н н N n - Нясвiж - Niasviž
О о O o - Орша - Orša
П п P p - Паставы - Pastavy
Р р R r - Рагачоў - Rahačoŭ
С с S s - Светлагорск - Svietlahorsk
Т т T t - Талачын - Talačyn
У у U u - Узда - Uzda
Ў ў Ŭ ŭ - Шаркаўшчына - Šarkaŭščyna
Ф ф F f - Фанiпаль - Fanipaĺ
Х х Ch ch - Хоцiмск - Chocimsk
Ц ц C c - Цёмны Лес - Ciоmny Lies
Ч ч Č č - Чавусы - Čavusy
Ш ш Š š - Шумiлiна - Šumilina
(apostrophe) - Not transliterated. Разезд - Razjezd
Ы ы Y y - Чыгiрынка - Čyhirynka
Ь ь ´ (acute accent) Combining acute. дзь = , зь = ź, ль = ĺ, нь = ń, сь = ś, ць = ć. Example: Чэрвень - Červień
Э э E e - Чачэрск - Čačersk
Ю ю Ju ju At the beginning of the word, after vowels or the apostrophe or the separating soft sign or Ўў/Ŭŭ. Юхнаўка - Juchnaŭka, Гаюцiна - Hajucina
iu After the consonants. Любонiчы - Liuboničy
Я я Ja ja At the beginning of the word, after vowels or the apostrophe or the separating soft sign or Ўў/Ŭŭ. Ямнае - Jamnaje, Баяры - Bajary
After the consonants. Вязынка - Viazynka, Bаляр’яны - Valiarjany

Note: The initial 2000 version differed from the above: ў = ú, ь = ’ (apostrophe; e.g., дзь = dz’, зь = z’, ль = l’, нь = n’, сь = s’, ць = c’).