Dva stoljeća uplakane Hrvatske

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Inačica 123101 od 14. rujna 2021. u 11:47 koju je unio WikiSysop (razgovor | doprinosi) (Bot: Automatski unos stranica)
(razl) ←Starija inačica | vidi trenutačnu inačicu (razl) | Novija inačica→ (razl)
Skoči na:orijentacija, traži
Plorantis Croatiae saecula duo, Zagreb, 1703

Dva stoljeća uplakane Hrvatske (Plorantis Croatiae saecula duo) lirsko je epski spjev Pavla Rittera Vitezovića, kojeg je sam objavio 1703. godine u Zagrebu.

Opis i struktura

Pisano je na sedam neoznačenih stranica predgovora i 96 stranica teksta. Djelo sadrži 2792 heksametra. Na kraju otisnuta je pjesma od 30 elegijskih distiha u čast grofa Luigija Ferdinanda Marsiglija (1658.–1730.), carskoga povjerenika u Komisiji za razgraničenje između Habsburške Monarhije, Mletačke Republike i Osmanskoga Carstva, a ispod nje stoji popis ispravaka tiskarskih pogrešaka. Na posljednje tri stranice Vitezović je uvrstio tri prigodne pjesme koje su autoru u čast napisali zagrebački kanonici Petar Črnković i Franjo Josip Vernić te plemeniti gospodin Franjo Kralj, a pružaju dragocjeno svjedočanstvo o suvremenoj recepciji Vitezovićeva spjeva. Naime, pohvalni stihovi zagrebačkoga kanonika Petra Črnkovića i Franje Josipa Vernića u čast njezina autora eksplicitno izjednačavaju s kanonskim rimskim pjesnikom Publijem Vergilijem Maronom, piscem Eneide, koji se općenito smatra oglednim primjerom nacionalnoga epa.[1] Pavao Ritter Vitezović posvetio je ovaj spjev austrijskom grofu i feldmaršalu Ivanu Ferdinandu Josipu Herbersteinu.[2]

Narativna struktura dijela je neobična, smatrana kao hibridna lirsko-epska forma sa izrazitim estetskim kvalitetama, po čemu se Vitezovićeva Uplakana Hrvatska može svrstati među najznačajnija poetska djela hrvatske latinističke književnosti.[1] Forma djela se opisuje kao (pseudo)autobiografija, ali i kao alegorijska asocijacija na barokni marijanski topos.[3]

Sadržaj

Najistaknutija karakteristika djela jest iskazni subjekt, personificirana Hrvatska-domovina metaforički izjednačena sa ženom-majkom, preko čega se djelo dovodi u vezu sa lirskim izričajem. Hrvatska, naime, pripovijedajući u prvom licu, predočava proces vlastita tugovanja tijekom dvaju stoljeća osmanlijskih osvajanja i to s vrlo detaljnim psihosomatskim manifestacijama. Unutar svakog pjevanja događaji se izlažu sukcesivno, poput bitke s Osmanlijama i Mlečanima, gladi, epidemije i elementarne nepogode. Može se, dakle, reći da je to kronika u stihovima[4], pisana u žanrom posebno popularnim u slavenskom baroku. Prikazujući nacionalnu povijest kao osobnu povijest patnje te tekstualno ukinuvši svakoga pripovjednog posrednika, Vitezović je na taj način ne samo pjesnički »oživio« Hrvatsku, nego i alegorijskom asocijacijom na popularni kršćanski motiv Kristove majke koja tuguje pod križem dodatno osnažio značenjski i afektivni potencijal epskog pripovijedanja.[1]

Unutarnje poveznice

Vanjske poveznice

Izvori