More actions
Bot: Automatski unos stranica |
m Zamjena teksta - '<!--'''(.*)'''-->' u '' |
||
| Redak 1: | Redak 1: | ||
'''Crkveni kantual''' je [[kantual]], zbirka [[crkvena glazba|crkvene]] glazbe. Namijenjena je za [[orguljaš]]e i [[dirigent]]e u velikom formatu s kompletnim [[harmonizacija]]ma. Služi u svetoj liturgiji za glazbeni molitveni [[liturgija|liturgijski]] dio kroz sva razdoblja [[crkvena godina|crkvene godine]] te za posebne prigode i/ili s dodatcima za izvanliturgijsku upotrebu. Poznat je kantual [[Hrvatski crkveni kantual]], a najaktualniji je [[Pjevajte Gospodu pjesmu novu]].<ref name="Župa sv. Križ">[https://zupa-svkriz.hr/zupni-zborovi/duhovna-glazba/cithara-octochorda/ Župa sv. Križ Novi Zagreb - Siget i Trnsko] ''Cithara Octochorda'' (pristupljeno 5. travnja 2020.)</ref> | |||
Na susretu Liturgijske komisije [[Hrvatska biskupska konferencija|HBK-a]] i Vijeća za liturgiju [[BKBiH]]-a 25. studenoga 2019. u Zagrebu, pod predsjedanjem biskupa mons. Zdenka Križića, predsjednika te komisije, uz banjolučkoga biskupa [[Franjo Komarica|Franju Komaricu]], predsjednika Vijeća za liturgiju BKBiH, i njegove suradnike,sudjelovalisu član Komisije mons. [[Tomislav Rogić]], biskup šibenski, i tajnik Komisije fra [[Ante Crnčević]], profesor na KBF-u Sveučilišta u Zagrebu. Raspravljalo se o dinamici prevođenja [[Rimski misal|Rimskog misala]] i pripremi liturgijskih tekstova za pojedine hrvatske blaženike. Imajući na umu da je prevođenje liturgijskih tekstova vrlo zahtjevan posao, razmišljalo se o načinima da se posao ubrza uvijek brinući o kvaliteti prevedenih tekstova. U tom duhu predloženo je da i pojedini prevoditelji s prostora BiH budu uključeni u ovaj projekt. Prisutni su informirani i o tijeku završnih priprema za tiskanje Kantuala. Članovi Vijeća za liturgiju BK BiH predložili su da HBK i BK BiH otisne jedan zajednički Kantual vodeći računa ne samo o članovima biskupijskih zajednica na području HBK i BK BiH nego i o Hrvatima katolicima koji su autohtoni u pojedinim biskupijama u Srbiji i Crnoj Gori te o hrvatskoj inozemnoj pastvi.<ref name=pocrnjeli>''Dogovor o izdavanju Kantuala''. Glas Koncila br. 49 (2372),. 8. prosinca 2019., str. 3. </ref><ref>[http://www.ktabkbih.net/info.asp?id=91979 KTA BKBIH] ''ODRŽANA SJEDNICA VIJEĆA ZA LITURGIJU BK BIH U BANJOJ LUCI I SUSRET S LITURGIJSKOM KOMISIJOM HBK U ZAGREBU'' 27. studenoga 2019. (pristupljeno 5. travnja 2020.)</ref> | Na susretu Liturgijske komisije [[Hrvatska biskupska konferencija|HBK-a]] i Vijeća za liturgiju [[BKBiH]]-a 25. studenoga 2019. u Zagrebu, pod predsjedanjem biskupa mons. Zdenka Križića, predsjednika te komisije, uz banjolučkoga biskupa [[Franjo Komarica|Franju Komaricu]], predsjednika Vijeća za liturgiju BKBiH, i njegove suradnike,sudjelovalisu član Komisije mons. [[Tomislav Rogić]], biskup šibenski, i tajnik Komisije fra [[Ante Crnčević]], profesor na KBF-u Sveučilišta u Zagrebu. Raspravljalo se o dinamici prevođenja [[Rimski misal|Rimskog misala]] i pripremi liturgijskih tekstova za pojedine hrvatske blaženike. Imajući na umu da je prevođenje liturgijskih tekstova vrlo zahtjevan posao, razmišljalo se o načinima da se posao ubrza uvijek brinući o kvaliteti prevedenih tekstova. U tom duhu predloženo je da i pojedini prevoditelji s prostora BiH budu uključeni u ovaj projekt. Prisutni su informirani i o tijeku završnih priprema za tiskanje Kantuala. Članovi Vijeća za liturgiju BK BiH predložili su da HBK i BK BiH otisne jedan zajednički Kantual vodeći računa ne samo o članovima biskupijskih zajednica na području HBK i BK BiH nego i o Hrvatima katolicima koji su autohtoni u pojedinim biskupijama u Srbiji i Crnoj Gori te o hrvatskoj inozemnoj pastvi.<ref name=pocrnjeli>''Dogovor o izdavanju Kantuala''. Glas Koncila br. 49 (2372),. 8. prosinca 2019., str. 3. </ref><ref>[http://www.ktabkbih.net/info.asp?id=91979 KTA BKBIH] ''ODRŽANA SJEDNICA VIJEĆA ZA LITURGIJU BK BIH U BANJOJ LUCI I SUSRET S LITURGIJSKOM KOMISIJOM HBK U ZAGREBU'' 27. studenoga 2019. (pristupljeno 5. travnja 2020.)</ref> | ||
Posljednja izmjena od 27. prosinac 2024. u 05:32
Crkveni kantual je kantual, zbirka crkvene glazbe. Namijenjena je za orguljaše i dirigente u velikom formatu s kompletnim harmonizacijama. Služi u svetoj liturgiji za glazbeni molitveni liturgijski dio kroz sva razdoblja crkvene godine te za posebne prigode i/ili s dodatcima za izvanliturgijsku upotrebu. Poznat je kantual Hrvatski crkveni kantual, a najaktualniji je Pjevajte Gospodu pjesmu novu.[1]
Na susretu Liturgijske komisije HBK-a i Vijeća za liturgiju BKBiH-a 25. studenoga 2019. u Zagrebu, pod predsjedanjem biskupa mons. Zdenka Križića, predsjednika te komisije, uz banjolučkoga biskupa Franju Komaricu, predsjednika Vijeća za liturgiju BKBiH, i njegove suradnike,sudjelovalisu član Komisije mons. Tomislav Rogić, biskup šibenski, i tajnik Komisije fra Ante Crnčević, profesor na KBF-u Sveučilišta u Zagrebu. Raspravljalo se o dinamici prevođenja Rimskog misala i pripremi liturgijskih tekstova za pojedine hrvatske blaženike. Imajući na umu da je prevođenje liturgijskih tekstova vrlo zahtjevan posao, razmišljalo se o načinima da se posao ubrza uvijek brinući o kvaliteti prevedenih tekstova. U tom duhu predloženo je da i pojedini prevoditelji s prostora BiH budu uključeni u ovaj projekt. Prisutni su informirani i o tijeku završnih priprema za tiskanje Kantuala. Članovi Vijeća za liturgiju BK BiH predložili su da HBK i BK BiH otisne jedan zajednički Kantual vodeći računa ne samo o članovima biskupijskih zajednica na području HBK i BK BiH nego i o Hrvatima katolicima koji su autohtoni u pojedinim biskupijama u Srbiji i Crnoj Gori te o hrvatskoj inozemnoj pastvi.[2][3]
Vidi
Izvori
- ↑ Župa sv. Križ Novi Zagreb - Siget i Trnsko Cithara Octochorda (pristupljeno 5. travnja 2020.)
- ↑ Dogovor o izdavanju Kantuala. Glas Koncila br. 49 (2372),. 8. prosinca 2019., str. 3.
- ↑ KTA BKBIH ODRŽANA SJEDNICA VIJEĆA ZA LITURGIJU BK BIH U BANJOJ LUCI I SUSRET S LITURGIJSKOM KOMISIJOM HBK U ZAGREBU 27. studenoga 2019. (pristupljeno 5. travnja 2020.)