Čudnovate zgode šegrta Hlapića (1997.)
Čudnovate zgode šegrta Hlapića | |
---|---|
230px Naslovnica DVD-izdanja | |
Redatelj | Milan Blažeković |
Producent | Željko Zima Zdravko Jerbić Suzana Kijuk |
Scenarist | Pajo Kanižaj |
Pripovjedač | Zlatko Crnković |
Glavne uloge | Ivan Gudeljević Maja Rožman Tarik Filipović |
Glazba | Duško Mandić Srebrna krila Vladimir Kočiš (izvorna) Hermann Weindorf (eng. verzija) |
Distributer | Hrvatska: Croatia film Njemačka: ProSieben Home Entertainment (VHS)[1] SAD: Sony Wonder Njemačka: StudioCanal (DVD) |
Godina izdanja | 1997. |
Trajanje | 83 min. |
Država | Hrvatska |
Jezik | hrvatski |
Žanr | Crtani film |
Proračun | 900.000 DEM[2][3] |
Profil na IMDb-u | |
Portal o filmu |
Čudnovate zgode šegrta Hlapića je hrvatski dugometražni crtani film iz 1997. Snimila ga je produkcijska kuća Croatia film, a nastao je prema istoimenom dječjem romanu hrvatske književnice Ivane Brlić-Mažuranić.
Snimljen je za hrvatsko tržište. Produciran je ranih 1990-ih na starinskoj opremi za celove. [4] Film je bio treći proizvod animacijskog odjela Croatia filma i njegova ravnatelja Milana Blažekovića, nakon Čudesne šume (1986.) i Čarobnjakova šešira (1990).[5][6]
Gledano po broju gledatelja, Čudnovate zgode šegrta Hlapića najuspješniji su hrvatski animacijski projekt,[5][7] i bio je hrvatski kandidat za Oscara 1997. u kategoriji najbolji inozemni film.[8] Uz japanski Princezu Mononoke Hayaoa Miyazakija bio je jedini kandidirani animirani film u toj kategoriji te godine.[8] Ni jedan od njih dvoje nije osvojio Oscara.
Popularnost filma i međunarodni uspjeh dovela je do naknadne produkcije televizijske crtane serije od 26 epizoda Hlapićeve nove zgode krajem 1990-ih, ali u inozemnoj produkciji, bez ikakva udjela hrvatskih autora.[9][10][11]
Veljače 2000. prvi put prikazan je na sjevernoameričkom kontinentu kao prvi u nizu u emisiji "Movie Matinee" Sony Wondera. Disney Channel prvi ga je put prikazao na američkoj kabelskoj televiziji nešto poslije istog mjeseca.[12]
Produkcija
Croatia film radila je na "Čudnovatim zgodama" od 1991. do 1997.,[3][13] uz financijsku potporu ministarstva kulture.[2] Film je produciran za Domovinskog rata, kad je zbog od Srbije nametnutog rata Hrvatska sve ljudske i financijske resurse bila prisiljena usmjeriti na obranu domovine, zbog čega su mnoge tada sporedne djelatnosti pretrpile zastoj i krizu, pa i svjetski slavni hrvatski animirani film [14][15] i tek se počela oporavljati od rata za obranu i neovisnost.[14] U produkciji se osoblje služilo starinskim kamerama za cel od kojih su neke datirale još iz 1938. godine.[4] Autori su se odlučili za antropomorfne životinje kao junake, a za glavni lik izabrali su mišića.[2]
Direltor Milan Blažeković je prije radio na animiranim projektima kao što su slavni Profesor Baltazar za Zagreb Film,[16] nakon čega je prešao na režiranje projekta Čudesne šume 1986. i njena nastavka iz 1990. Čarobnjakova šešira, za studio Croatia film. Za Čudnovate zgode bio je i scenarist i crtač layouta. U film su uključeni mnogi poznati hrvatski glumci među kojima su Relja Bašić, Emil Glad, Tarik Filipović i Ivana Bakarić. Dječji glumci Ivan Gudeljević i Maja Rožman odigrali su glasovne uloge glavnih likova.
Za međunarodnu distribuciju film je prodan njemačkom distributeru. Distributer je lišio film egzotike izvornog autorstva i prilagodio ga svome ukusu. Na videokazetama s ovim prvorazrednim djelom hrvatske kulture, ni jednom riječju nije pisalo da se radi o hrvatskom proizvodu, a kamoli da bi netko spomenuo Ivanu Brlić-Mažuranić ili Milana Blažekovića. [17]
Te 1997. Croatia film udružio se s njemačkim HaffaDieboldom, podružnicom Constantin Mediena i televizijskom postajom ProSieben radi kreiranja nove verzije crtanog filma za međunarodno tržište.[9][10] Uz nekoliko izmijenjenih prizora i ponovno napravljenog završetka, ova je verzija sinkronizirana za njemačko govorno područje, prije nego je prodana u 70 teritorija diljem svijeta.[10] Švedska TV1000 bila je među prvim postajama koja je emitirala HaffaDieboldovu verziju na televiziji pod naslovom Lapitch den lilla skomakaren.[10][18] Za englesko govorno područje glasovi su snimljeni u Vancouveru u Britanskoj Kolumbiji, u Koko Productionsu i Airwaves Sound Designi; Rainmaker Digital Pictures rukovala je postprodukcijom. U ovoj je verziji kanadska glumica Cathy Weseluck posudila glas Hlapiću.[19]
Glasovi
- Ivan Gudeljević kao šegrt Hlapić
- Maja Rožman kao Gita
- Tarik Filipović kao Amadeus/Vlasnik vrtuljka
- Pero Juričić kao Bundaš/Vlasnik cirkusa
- Relja Bašić kao Crni štakor
- Vlado Kovačić kao Majstor Mrkonja
- Marina Nemet kao Majstorica
- Hrvoje Zalar kao Grga
- Ljiljana Gener kao Jana
- Zorko Sirotić kao Marko
- Ivana Bakarić kao Markova majka
- Božidarka Frajt kao Grgina majka
- Emil Glad kao Medo
- Ivica Vidović kao Markov otac
- Mato Ergović kao Gostioničar
- Mladen Crnobrnja kao ptica Štef
- Slavko Brankov kao Jazavac
- Sven Šestak kao Lisac
- Marinko Prga kao Zec
- Ivo Rogulja kao Gradonačelnik
- Barbara Rocco kao Praščić
- Zlatko Crnković kao Pripovijedač
Glazba
Glazbu za film izvode Srebrna krila, Slavko Pintarić, Vladimir Kočiš i Silvestar Dragoje te Branka Delić.[20] Za međunarodno tržište bilo je nekih izmjena, novi skup pjesama i izvođača. [21]Glazbu za izvornu verziju skladao je Duško Mandić, a pjesme je napisao član osoblja Pajo Kanižaj. Petar Grašo pridonio je produkciji pjesmom "Ljubav sve pozlati" ali nije zapisan u creditima. Dio pjesme čuje se pri završnom dijelu odjavne špice. Producent filma Željko Zima režirao je glazbeni spot. [22] Pjesma se također pojavila na zadnjem mjestu Grašina debitantskog albuma 1997. Mjesec iznad oblaka u izdanju Orfeja i Tonike.[23][24][25]
Za međunarodnu je verziju njemački umjetnik Hermann Weindorf radio na novom skupu pjesama i glazbe, zamijenivši izvorni hrvatski rad Duška Mandića. "Take My Hand" koju izvodi Jane Bogart zamijenila je Grašinu "Ljubav sve pozlati". Njemački album s glazbom za ovaj film izdan je na CD-u i kazeti pod etiketom Ariole 6. listopada 1997.[26]
Izvori
- ↑ "Lapitch, der kleine Schuhmacher" (njem.). FILME von A-Z. Zweitausendeins. http://www.filmevona-z.de/filmsuche.cfm?sucheNach=titel&wert=507233 Pristupljeno 15. ožujka 2009.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Marušić, Joško (24. siječnja 2002.). "Inozemni štanceraj". Vijenac. Matica hrvatska. http://www.matica.hr/vijenac/vij206.nsf/AllWebDocs/Inozemni Pristupljeno 12. ožujka 2009.
- ↑ 3,0 3,1 Bukovac, Petar (5. studenoga 2000.). "Nakon Šegrta Hlapića, uskoro nam dolaze i Priče iz davnine". Vjesnik d.d. http://www.vjesnik.com/html/2000/11/05/Clanak.asp?r=kul&c=5 Pristupljeno 12. ožujka 2009.
- ↑ 4,0 4,1 Beširević, Natasa S. (31. siječnja 2000.). "Dis 281-zanimljivosti". Croatian Information Centre. http://www.hic.hr/dom/281/dom13.htm Pristupljeno 10. svibnja 2009.. "Šegrt Hlapić na Disney Channelu."
- ↑ 5,0 5,1 "CHILDREN’S FILM PROGRAMME". Pulski filmski festival. srpnja 2008.. http://www.pulafilmfestival.hr/55/en/index.php?p=list&group=37 Pristupljeno 28. veljače 2009.
- ↑ "WORKING PART OF FESTIVAL". NAFF - NEUM ANIMATED FILM FESTIVAL. siječnja 2007.. http://www.naff.ba/naff_x_2007.htm Pristupljeno 22. ožujka 2009.
- ↑ "Čudnovate zgode šegrta Hlapića" (slovenski). SloCartoon. http://www.slocartoon.net/?main=cartoons/cartoon&cartoon_id=1318 Pristupljeno 25. veljače 2009.
- ↑ 8,0 8,1 Academy of Motion Picture Arts and Sciences (24. studenoga 1997.). 44 Countries Hoping for Oscar Nominations. Tiskovno izdanje. Preuzeto 30. siječnja 2009..
- ↑ 9,0 9,1 Staff (1. studenoga 1999.). "Up next: What's developing in kids' production" (engl.). Kidscreen. Brunico Communications Inc. http://www.kidscreen.com/articles/magazine/19991101/27100.html Pristupljeno 25. veljače 2009.. "HaffeDiebold and Croatia Film let Lapitch loose"
- ↑ 10,0 10,1 10,2 10,3 Buterin, Antun Krešimir (15. veljače 1999.). "Scenarij za seriju o našem šegrtu Hlapiću rade Britanci, a crtaju ga Koreanci!". Vjesnik d.d. http://www.vjesnik.com/html/1999/12/05/Clanak.asp?r=kul&c=3 Pristupljeno 12. ožujka 2009.
- ↑ Marušić, Joško (24. siječnja 2002.). "Alkemija animacije: Hlapićeve nove zgode. Zar smo doista prvog Oscara za animirani film izvan Amerike dobili uzalud". Vijenac, Matica hrvatska. http://www.matica.hr/vijenac/206/Inozemni%20%C5%A1tanceraj/ Pristupljeno 31. kolovoza 2015.. "zar smo doista prvog Oscara za jedan animirani film izvan Amerike dobili uzalud, zar je fikcija činjenica da je između osamdeset najboljih animiranih filmova u povijesti animacije čak osam iz Zagreba, da se u Vlaškoj ulici filmu učio Martin Scorsese (pitajte Borda ako ne vjerujete meni), da su se ovamo dolazili pokloniti Preston Blair i Frank Thomas? Zar smo doista bolesni, lijeni i glupi da u toj hiperprodukciji mi nismo mogli napraviti barem jedan scenarijić, poneku pozadinu, layout ili koju minuticu animacije, ako smo već nedostojni nešto režirati?"
- ↑ McCormick, Moira (5. veljače 2000.). "Child's Play: 'Cinderelmo' Gets Royal Treatment From Sony Wonder" (engl.). Billboard. Nielsen Business Media (via AllBusiness.com). http://www.allbusiness.com/retail-trade/miscellaneous-retail-retail-stores-not/4643984-1.html Pristupljeno 2. ožujka 2009.
- ↑ "CANNES 2006: Le Village International accueille pour la première fois le pavillon de la Croatie" (francuski). Ambassade de Croatie en France. svibnja 2006.. http://www.amb-croatie.fr/culture/pavillon_croatie_cannes_2006.htm Pristupljeno 12. ožujka 2009.
- ↑ 14,0 14,1 "Croacia y la animación" (španjolski). Encontrama (Blogspot). 26. siječnja 2008.. http://encontrama-do.blogspot.com/2008/01/croacia-y-la-animacin.html Pristupljeno 29. ožujka 2009.
- ↑ Prema staroj poslovici: Dok topovi govore, muze šute.
- ↑ "Animirani filmovi" (PDF). Zagreb Film. 2009.. http://www.zagrebfilm.hr/animiranifilmovi.pdf Pristupljeno 10. svibnja 2009. (neaktivna poveznica)
- ↑ Marušić, Joško (24. siječnja 2002.). "Alkemija animacije: Hlapićeve nove zgode. Zar smo doista prvog Oscara za animirani film izvan Amerike dobili uzalud". Vijenac, Matica hrvatska. http://www.matica.hr/vijenac/206/Inozemni%20%C5%A1tanceraj/ Pristupljeno 31. kolovoza 2015.. "Naime, ubrzo sam u rukama imao jednu video kasetu s tim prvorazrednim izdankom naše kulture, na kojoj ni jednom riječju nije pisalo da se radi o hrvatskom proizvodu, a kamoli da bi netko spomenuo Ivanu Brlić-Mažuranić ili Milana Blažekovića. Film je prodan njemačkom distributeru, koji ga je prilagodio svome ukusu i lišio egzotike izvornog autorstva."
- ↑ "TV: [Stockholm, TV1000, 1997-12-30--1997-12-31]" (švedski). SLBA katalog. Swedish National Archive of Recorded Sound and Moving Images/Statens ljud- och bildarkiv (SLBA). prosinac 1997.. http://smdb.kb.se/catalog/id/000020193 Pristupljeno 29. ožujka 2009.
- ↑ "Guest page for Cathy Weseluck". Anime North. 2005. http://www.animenorth.com/an05/Guests/CathyWeseluck.html Pristupljeno 11. ožujka 2009.
- ↑ IMDB - Cudnovate zgode segrta Hlapica (1997) - Soundtracks
- ↑ "Lapitch, der Kleine Schuhmacher overview". Allmusic. All Media Guide/Macrovision Corporation. http://www.allmusic.com/album/r365057 Pristupljeno 15. ožujka 2009.
- ↑ "Time line - 1997". PetarGraso.com. Skopactel Group. Preuzeto 15. ožujka 2009.
- ↑ "Kategorija br.29: NAJBOLJA ORIGINALNA VOKALNA ILI INSTRUMENTALNA". PORIN 1998. Institut Hrvatske Glazbene Industrije (IHGI). 1998.. http://www.hgu.hr/porin/1998/29.htm Pristupljeno 29. ožujka 2009.
- ↑ "Dora '98 - Croatian entry". Hrvatska radiotelevizija (HRT). 1998. http://www.hrt.hr/dora/dora98/winn98_eng.html Pristupljeno 29. ožujka 2009.
- ↑ "Album page for Mjesec iznad oblaka (Moon Above the Cloud)" (engleski, hrvatski). PetarGraso.com. Skopactel Group. http://www.petargraso.com/mjesec.html Pristupljeno 29. ožujka 2009.
- ↑ "Lapitch, der Kleine Schuhmacher overview". Allmusic. All Media Guide/Macrovision Corporation. http://www.allmusic.com/album/r365057 Pristupljeno 15. ožujka 2009.
Vanjske poveznice
- Čudnovate zgode šegrta Hlapića u internetskoj bazi filmova IMDb-a
- Hlapićeve nove zgode u internetskoj bazi filmova IMDb-a