Ante Mate Ivandić

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Inačica 296223 od 5. studenoga 2021. u 03:28 koju je unio WikiSysop (razgovor | doprinosi) (Bot: Automatski unos stranica)
(razl) ←Starija inačica | vidi trenutačnu inačicu (razl) | Novija inačica→ (razl)
Skoči na:orijentacija, traži

Ante Mate Ivandić (Vinište, Zavidovići, 17. ožujka 1952.), hrvatski književnik i prevoditelj iz BiH

Životopis

Rođen je (17. ožujka) 1952. u selu Viništu kraj Zavidovića (srednja Bosna). Nakon klasične gimnazije studira filozofiju, teologiju, povijest umjetnosti, germanistiku, te jezike na Institutu za književne prevoditelje u Zagrebu i Beču. Živi i radi u Beču i Zagrebu kao slobodni prevoditelj.

Kontinuirano objavljuje po književnim časopisima, zbornicima i novinama u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini, Austriji i Njemačkoj. Surađuje s dječjim časopisima u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini te Austriji. Vlastitim pjesmama zastupljen u dvadesetak hrvatskih i austrijskih antologija lirike i književnih zbornika. Osim pisanja bavi se i prevođenjem i to prvenstveno živućih hrvatskih i austrijskih pjesnikâ/pjesnikinjâ. Za prijevod zbirke pjesama Ericha Frieda dobio god. 1988. stipendiju austrijskog Ministarstva za kulturu, umjetnost i šport. Redovni je član Društva hrvatskih književnih prevoditelja i Zajednice austrijskih literarnih i stručnih prevoditelja (Übersetzergemeinschaft)).

Djela

Osim cca 300-tinjak publikacija prijevoda po različitim književnim, kulturnim i dječjim časopisima diljem Europe, do sada objavio sljedeće zbirke prijevoda lirike i proze na hrvatskom i njemačkom jeziku: Erich Fried: Pjesme (pjesme, Novi Sad, 1987.); Zora Keran: Žedna koža (pjesme, Novi Sad, 1987.); Nada Zidar-Bogadi: Nie war ich näher dem Mond / Nikad bliže Mjesecu (haiku, Zagreb, 1992.); Slavko Mihalić: Der verführerische Wald / Zavodnička šuma (pjesme, Zagreb, 1995.); Zora Keran: Zrcalo od soli (pjesme, Zagreb, 2003.); Peter Bichsel: A zapravo bi gospođa Blum htjela upoznati mljekara (pripovijesti, Zagreb, 2003.); Peter Bichsel: Dogan (pripovijesti, Zagreb, 2008.); Radek Knapp: Preporuke gospodina Kuke (roman, Zagreb, 2018.); Radek Knapp: Kradljivac vrhova (roman, Zagreb, 2019.); Radek Knapp: Čovjek koji je doručkovao zrak (pripovijest, Zagreb 2020.). Osim toga objavio prijevod monografije: Ilustrirana povijest kravate i njezinih prethodnica/Majestät Krawatte und ihre Vorgänger (Beč, 2000.), te zbirku priča za djecu: Priče za male ljubitelje životinja (Zagreb, 1997.). Jedan je od suprevoditelja antologije hrvatskoga pjesništva 20. stoljeća na njemački jezik: Das Schlangenhemd des Windes/Zmijska košulja vjetra (Blieskastel/Zagreb, 2000.).

Izvori

Vanjske poveznice