Čudnovate zgode šegrta Hlapića (1997.)

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Inačica 377563 od 9. prosinca 2021. u 21:35 koju je unio WikiSysop (razgovor | doprinosi) (Bot: Automatska zamjena teksta (-{{cite web +{{Citiranje weba))
Skoči na:orijentacija, traži
Čudnovate zgode šegrta Hlapića
230px
Naslovnica DVD-izdanja
RedateljMilan Blažeković
ProducentŽeljko Zima
Zdravko Jerbić
Suzana Kijuk
ScenaristPajo Kanižaj
PripovjedačZlatko Crnković
Glavne ulogeIvan Gudeljević
Maja Rožman
Tarik Filipović
GlazbaDuško Mandić
Srebrna krila
Vladimir Kočiš (izvorna)
Hermann Weindorf (eng. verzija)
DistributerHrvatska: Croatia film
Njemačka: ProSieben Home Entertainment (VHS)[1]
SAD: Sony Wonder
Njemačka: StudioCanal (DVD)
Godina izdanja1997.
Trajanje83 min.
DržavaFlag of Croatia.svg Hrvatska
Jezikhrvatski
ŽanrCrtani film
Proračun900.000 DEM[2][3]
IMDB Logo 2016.svg Profil na IMDb-u
Applications-multimedia.svg Portal o filmu

Čudnovate zgode šegrta Hlapića je hrvatski dugometražni crtani film iz 1997. Snimila ga je produkcijska kuća Croatia film, a nastao je prema istoimenom dječjem romanu hrvatske književnice Ivane Brlić-Mažuranić.

Snimljen je za hrvatsko tržište. Produciran je ranih 1990-ih na starinskoj opremi za celove. [4] Film je bio treći proizvod animacijskog odjela Croatia filma i njegova ravnatelja Milana Blažekovića, nakon Čudesne šume (1986.) i Čarobnjakova šešira (1990).[5][6]

Gledano po broju gledatelja, Čudnovate zgode šegrta Hlapića najuspješniji su hrvatski animacijski projekt,[5][7] i bio je hrvatski kandidat za Oscara 1997. u kategoriji najbolji inozemni film.[8] Uz japanski Princezu Mononoke Hayaoa Miyazakija bio je jedini kandidirani animirani film u toj kategoriji te godine.[8] Ni jedan od njih dvoje nije osvojio Oscara.

Popularnost filma i međunarodni uspjeh dovela je do naknadne produkcije televizijske crtane serije od 26 epizoda Hlapićeve nove zgode krajem 1990-ih, ali u inozemnoj produkciji, bez ikakva udjela hrvatskih autora.[9][10][11]

Veljače 2000. prvi put prikazan je na sjevernoameričkom kontinentu kao prvi u nizu u emisiji "Movie Matinee" Sony Wondera. Disney Channel prvi ga je put prikazao na američkoj kabelskoj televiziji nešto poslije istog mjeseca.[12]

Produkcija

Croatia film radila je na "Čudnovatim zgodama" od 1991. do 1997.,[3][13] uz financijsku potporu ministarstva kulture.[2] Film je produciran za Domovinskog rata, kad je zbog od Srbije nametnutog rata Hrvatska sve ljudske i financijske resurse bila prisiljena usmjeriti na obranu domovine, zbog čega su mnoge tada sporedne djelatnosti pretrpile zastoj i krizu, pa i svjetski slavni hrvatski animirani film [14][15] i tek se počela oporavljati od rata za obranu i neovisnost.[14] U produkciji se osoblje služilo starinskim kamerama za cel od kojih su neke datirale još iz 1938. godine.[4] Autori su se odlučili za antropomorfne životinje kao junake, a za glavni lik izabrali su mišića.[2]

Direltor Milan Blažeković je prije radio na animiranim projektima kao što su slavni Profesor Baltazar za Zagreb Film,[16] nakon čega je prešao na režiranje projekta Čudesne šume 1986. i njena nastavka iz 1990. Čarobnjakova šešira, za studio Croatia film. Za Čudnovate zgode bio je i scenarist i crtač layouta. U film su uključeni mnogi poznati hrvatski glumci među kojima su Relja Bašić, Emil Glad, Tarik Filipović i Ivana Bakarić. Dječji glumci Ivan Gudeljević i Maja Rožman odigrali su glasovne uloge glavnih likova.

Za međunarodnu distribuciju film je prodan njemačkom distributeru. Distributer je lišio film egzotike izvornog autorstva i prilagodio ga svome ukusu. Na videokazetama s ovim prvorazrednim djelom hrvatske kulture, ni jednom riječju nije pisalo da se radi o hrvatskom proizvodu, a kamoli da bi netko spomenuo Ivanu Brlić-Mažuranić ili Milana Blažekovića. [17]

Te 1997. Croatia film udružio se s njemačkim HaffaDieboldom, podružnicom Constantin Mediena i televizijskom postajom ProSieben radi kreiranja nove verzije crtanog filma za međunarodno tržište.[9][10] Uz nekoliko izmijenjenih prizora i ponovno napravljenog završetka, ova je verzija sinkronizirana za njemačko govorno područje, prije nego je prodana u 70 teritorija diljem svijeta.[10] Švedska TV1000 bila je među prvim postajama koja je emitirala HaffaDieboldovu verziju na televiziji pod naslovom Lapitch den lilla skomakaren.[10][18] Za englesko govorno područje glasovi su snimljeni u Vancouveru u Britanskoj Kolumbiji, u Koko Productionsu i Airwaves Sound Designi; Rainmaker Digital Pictures rukovala je postprodukcijom. U ovoj je verziji kanadska glumica Cathy Weseluck posudila glas Hlapiću.[19]

Glasovi

Glazba

Glazbu za film izvode Srebrna krila, Slavko Pintarić, Vladimir Kočiš i Silvestar Dragoje te Branka Delić.[20] Za međunarodno tržište bilo je nekih izmjena, novi skup pjesama i izvođača. [21]Glazbu za izvornu verziju skladao je Duško Mandić, a pjesme je napisao član osoblja Pajo Kanižaj. Petar Grašo pridonio je produkciji pjesmom "Ljubav sve pozlati" ali nije zapisan u creditima. Dio pjesme čuje se pri završnom dijelu odjavne špice. Producent filma Željko Zima režirao je glazbeni spot. [22] Pjesma se također pojavila na zadnjem mjestu Grašina debitantskog albuma 1997. Mjesec iznad oblaka u izdanju Orfeja i Tonike.[23][24][25]

Za međunarodnu je verziju njemački umjetnik Hermann Weindorf radio na novom skupu pjesama i glazbe, zamijenivši izvorni hrvatski rad Duška Mandića. "Take My Hand" koju izvodi Jane Bogart zamijenila je Grašinu "Ljubav sve pozlati". Njemački album s glazbom za ovaj film izdan je na CD-u i kazeti pod etiketom Ariole 6. listopada 1997.[26]

Izvori

  1. "Lapitch, der kleine Schuhmacher" (njem.). FILME von A-Z. Zweitausendeins. http://www.filmevona-z.de/filmsuche.cfm?sucheNach=titel&wert=507233 Pristupljeno 15. ožujka 2009. 
  2. 2,0 2,1 2,2 Marušić, Joško (24. siječnja 2002.). "Inozemni štanceraj". Vijenac. Matica hrvatska. http://www.matica.hr/vijenac/vij206.nsf/AllWebDocs/Inozemni Pristupljeno 12. ožujka 2009. 
  3. 3,0 3,1 Bukovac, Petar (5. studenoga 2000.). "Nakon Šegrta Hlapića, uskoro nam dolaze i Priče iz davnine". Vjesnik d.d. http://www.vjesnik.com/html/2000/11/05/Clanak.asp?r=kul&c=5 Pristupljeno 12. ožujka 2009. 
  4. 4,0 4,1 Beširević, Natasa S. (31. siječnja 2000.). "Dis 281-zanimljivosti". Croatian Information Centre. http://www.hic.hr/dom/281/dom13.htm Pristupljeno 10. svibnja 2009.. "Šegrt Hlapić na Disney Channelu." 
  5. 5,0 5,1 "CHILDREN’S FILM PROGRAMME". Pulski filmski festival. srpnja 2008.. http://www.pulafilmfestival.hr/55/en/index.php?p=list&group=37 Pristupljeno 28. veljače 2009. 
  6. "WORKING PART OF FESTIVAL". NAFF - NEUM ANIMATED FILM FESTIVAL. siječnja 2007.. http://www.naff.ba/naff_x_2007.htm Pristupljeno 22. ožujka 2009. 
  7. "Čudnovate zgode šegrta Hlapića" (slovenski). SloCartoon. http://www.slocartoon.net/?main=cartoons/cartoon&cartoon_id=1318 Pristupljeno 25. veljače 2009. 
  8. 8,0 8,1 Academy of Motion Picture Arts and Sciences (24. studenoga 1997.). 44 Countries Hoping for Oscar Nominations. Tiskovno izdanje. Preuzeto 30. siječnja 2009..
  9. 9,0 9,1 Staff (1. studenoga 1999.). "Up next: What's developing in kids' production" (engl.). Kidscreen. Brunico Communications Inc. http://www.kidscreen.com/articles/magazine/19991101/27100.html Pristupljeno 25. veljače 2009.. "HaffeDiebold and Croatia Film let Lapitch loose" 
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 Buterin, Antun Krešimir (15. veljače 1999.). "Scenarij za seriju o našem šegrtu Hlapiću rade Britanci, a crtaju ga Koreanci!". Vjesnik d.d. http://www.vjesnik.com/html/1999/12/05/Clanak.asp?r=kul&c=3 Pristupljeno 12. ožujka 2009. 
  11. Marušić, Joško (24. siječnja 2002.). "Alkemija animacije: Hlapićeve nove zgode. Zar smo doista prvog Oscara za animirani film izvan Amerike dobili uzalud". Vijenac, Matica hrvatska. http://www.matica.hr/vijenac/206/Inozemni%20%C5%A1tanceraj/ Pristupljeno 31. kolovoza 2015.. "zar smo doista prvog Oscara za jedan animirani film izvan Amerike dobili uzalud, zar je fikcija činjenica da je između osamdeset najboljih animiranih filmova u povijesti animacije čak osam iz Zagreba, da se u Vlaškoj ulici filmu učio Martin Scorsese (pitajte Borda ako ne vjerujete meni), da su se ovamo dolazili pokloniti Preston Blair i Frank Thomas? Zar smo doista bolesni, lijeni i glupi da u toj hiperprodukciji mi nismo mogli napraviti barem jedan scenarijić, poneku pozadinu, layout ili koju minuticu animacije, ako smo već nedostojni nešto režirati?" 
  12. McCormick, Moira (5. veljače 2000.). "Child's Play: 'Cinderelmo' Gets Royal Treatment From Sony Wonder" (engl.). Billboard. Nielsen Business Media (via AllBusiness.com). http://www.allbusiness.com/retail-trade/miscellaneous-retail-retail-stores-not/4643984-1.html Pristupljeno 2. ožujka 2009. 
  13. "CANNES 2006: Le Village International accueille pour la première fois le pavillon de la Croatie" (francuski). Ambassade de Croatie en France. svibnja 2006.. http://www.amb-croatie.fr/culture/pavillon_croatie_cannes_2006.htm Pristupljeno 12. ožujka 2009. 
  14. 14,0 14,1 "Croacia y la animación" (španjolski). Encontrama (Blogspot). 26. siječnja 2008.. http://encontrama-do.blogspot.com/2008/01/croacia-y-la-animacin.html Pristupljeno 29. ožujka 2009. 
  15. Prema staroj poslovici: Dok topovi govore, muze šute.
  16. "Animirani filmovi" (PDF). Zagreb Film. 2009.. http://www.zagrebfilm.hr/animiranifilmovi.pdf Pristupljeno 10. svibnja 2009.  (neaktivna poveznica)
  17. Marušić, Joško (24. siječnja 2002.). "Alkemija animacije: Hlapićeve nove zgode. Zar smo doista prvog Oscara za animirani film izvan Amerike dobili uzalud". Vijenac, Matica hrvatska. http://www.matica.hr/vijenac/206/Inozemni%20%C5%A1tanceraj/ Pristupljeno 31. kolovoza 2015.. "Naime, ubrzo sam u rukama imao jednu video kasetu s tim prvorazrednim izdankom naše kulture, na kojoj ni jednom riječju nije pisalo da se radi o hrvatskom proizvodu, a kamoli da bi netko spomenuo Ivanu Brlić-Mažuranić ili Milana Blažekovića. Film je prodan njemačkom distributeru, koji ga je prilagodio svome ukusu i lišio egzotike izvornog autorstva." 
  18. "TV: [Stockholm, TV1000, 1997-12-30--1997-12-31]" (švedski). SLBA katalog. Swedish National Archive of Recorded Sound and Moving Images/Statens ljud- och bildarkiv (SLBA). prosinac 1997.. http://smdb.kb.se/catalog/id/000020193 Pristupljeno 29. ožujka 2009. 
  19. "Guest page for Cathy Weseluck". Anime North. 2005. http://www.animenorth.com/an05/Guests/CathyWeseluck.html Pristupljeno 11. ožujka 2009. 
  20. IMDB - Cudnovate zgode segrta Hlapica (1997) - Soundtracks
  21. "Lapitch, der Kleine Schuhmacher overview". Allmusic. All Media Guide/Macrovision Corporation. http://www.allmusic.com/album/r365057 Pristupljeno 15. ožujka 2009. 
  22. "Time line - 1997". PetarGraso.com. Skopactel Group. Preuzeto 15. ožujka 2009.
  23. "Kategorija br.29: NAJBOLJA ORIGINALNA VOKALNA ILI INSTRUMENTALNA". PORIN 1998. Institut Hrvatske Glazbene Industrije (IHGI). 1998.. http://www.hgu.hr/porin/1998/29.htm Pristupljeno 29. ožujka 2009. 
  24. "Dora '98 - Croatian entry". Hrvatska radiotelevizija (HRT). 1998. http://www.hrt.hr/dora/dora98/winn98_eng.html Pristupljeno 29. ožujka 2009. 
  25. "Album page for Mjesec iznad oblaka (Moon Above the Cloud)" (engleski, hrvatski). PetarGraso.com. Skopactel Group. http://www.petargraso.com/mjesec.html Pristupljeno 29. ožujka 2009. 
  26. "Lapitch, der Kleine Schuhmacher overview". Allmusic. All Media Guide/Macrovision Corporation. http://www.allmusic.com/album/r365057 Pristupljeno 15. ožujka 2009. 

Vanjske poveznice