Toggle menu
309,3 tis.
61
18
533,2 tis.
Hrvatska internetska enciklopedija
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Niste prijavljeni
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Starogruzijski jezik

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Inačica 449164 od 25. ožujak 2022. u 00:33 koju je unio WikiSysop (razgovor | doprinosi) (bnz)
(razl) ←Starija inačica | vidi trenutačnu inačicu (razl) | Novija inačica→ (razl)

Starogruzijski jezik (ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ, transliterirano: enay kartuli), književni je jezik srednjovjekovne Gruzije, koji se pojavio u 5. stoljeću. Trenutno se koristi kao jezik štovanja u Gruzijske pravoslavne Crkve i obostrano je razumljiv izvonim govornicima gruzijskog jezika. Starogruzijski jezik kasnije se razvio u srednjevjekovni gruzijski jezik, koji se pak razvio u moderni gruzijski jezik u 18. stoljeću.

Periodizacija

Unutar starogruzijskog razlikuju se dva razdoblja: rani starogruzijski (5. - 8. stoljeće) i klasični starogruzijski (9. - 11. stoljeće). U ranom starogruzijskom zastupljena su dva dijalekta: khanmet'i (ხანმეტი,5. do 7. stoljeće) i haemet'i (ჱაემეტი, 7. - 9. stoljeće), nazvani su tako prema prisutnosti prefiksa subjekta 2. lica i objekta 3. lica ikh- i h- u verbalnoj morfologiji, gdje klasični starogruzijski ima h- i s- ili ih kao takvih nema[1].

Tekstovi

Korpus ranih starogruzijskih tekstova ograničene je veličine. Sastoji se od desetak natpisa i osam rukopisa koji sadrže vjerske tekstove. Literatura na klasičnom starogruzijskom ima širi opseg, uključujući filozofska i historiografska djela.

Pismo

Starogruzijski napisan je vlastitim abecednim pismom, poznatim kao Asomtavruli - "velika slova". Abeceda je gotovo fonetska i pokazuje izvrsno "uklapanje" između fonema i grafema. Jasno je oblikovan po uzoru na grčku abecedu, prikazuje u osnovi isti abecedni redoslijed i sa slovima koja predstavljaju negrčke foneme okupljene na kraju. Osim slova za gotovo sve gruzijske foneme, abeceda sadrži i tri slova koja predstavljaju grčke foneme koji nisu pronađeni u gruzijskom (ē, ü i ō). Čini se da su većina pojedinačnih slova potpuno neovisni dizajni, a samo se nekoliko njih temelji izravno na njihovim grčkim parnjacima (usp. grčki Φ Θ Χ [pʰ tʰ kʰ], asomtavruli Ⴔ Ⴇ Ⴕ).

Starogruzijski Asomtavruli alfabet
Grčki Α Β Γ Δ Ε Ϝ Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν (Ξ) Ο Π (Ϙ) Ρ
Asomtavruli
Transliteracija a b g d e v z ē t i k’ l m n y o p’ zh r
Grčki Σ Τ Υ Φ Χ (Ψ) Ω
Asomtavruli
Transliteracija s t’ ü p k gh q’ sh ch ts dz ts’ ch’ kh q j h ō

Pravopis

Starogruzijski pravopis je prilično dosljedan, u smislu da se ista riječ obično piše na isti način u svim slučajevima. Pravopis je gotovo fonetski, pri čemu su gotovo svi fonemi predstavljeni samo jednim slovom. Izuzeci su opisani u nastavku.

Samoglasnik u

Najuočljivija iznimka od pravila da se svaki fonem piše "onako kako ga čuješ" je samoglasnik u, koji je dosljedno napisan s digrafom ოჳ <OÜ>, na primjer პოჳრი <p'oüri> p'uri „kruh”. Ta je upotreba očito usvojena iz grčkog pravopisa, koji piše u kao ου . U kasnijoj Nuskhuri pismu, izvorni se digraf ⴍⴣ〈oü〉spojio u jedno slovo ⴓ〈u〉 (moderno Mkhedruli pismo უ ). Zatim je osmišljen odgovarajući jednoslovni asomtavruli parnjak Ⴓ ; ovo slovo nije bilo dio izvorne abecede i nije se koristilo u staro-gruzijskom razdoblju.

Poluglas w

Poluglas w piše se na dva načina, ovisno o položaju u riječi. Kad se dogodi neposredno nakon suglasnika, zapisuje se digrafom ႭჃ〈oü〉, na primjer ႹႭჃႤႬ〈choüen〉chwen "mi", ႢႭჃႰႨႲႨ〈goürit'i〉gwrit'i "grlica". Digraf ოჳ <OÜ> tako predstavlja i W i U , bez razlike u pisanju, na primjer ქოჳთი <khoüti> khuti "pet" vs. ექოჳსი <ekoüsi> ekwsi "šest".

U svim ostalim položajima w se piše slovom Ⴅ〈v〉, na primjer ႧႭႥႪႨ〈tovli〉towli "snijeg", ႥႤႪႨ〈veli〉weli "polje", ႩႠႰႠႥႨ〈k'aravi〉k'arawi "šator".

Dva pisanja w jasno predstavljaju alofonsku varijaciju poput one koja je opisana za moderni gruzijski jezik, između [w] u postkonsonantnom položaju i [ʋ] ili [β] u drugim položajima. U modernom gruzijskom pravopisu (koji je standardiziran 1879. godine) i [w] i [ʋ / β] dosljedno se pišu sa ვ〈v〉, a pisanje Ⴅ〈v〉 umjesto očekivanog ჃႭ〈oü〉 nalazi se i u starogruzijskom[2] - ႠႣႥႨႪႨ〈advili〉(advili - „lako“), ႷႥႤႪႨ〈q'veli〉(kueli - „sir“). Iznimka je ႰႥႠ〈rva〉(rua - "osam").

Poluglas y

Početni samoglasnik i- u slučaju sufiksa realizira se kao y- nakon samoglasnika, a ovaj alofonski y ima svoje slovo u abecedi, na primjer ႣႤႣႠჂ ႨႤႱႭჃჂႱႠ〈deday iesoüysa〉deda-y iesu-ysa, fonetski/ deda-i iesu-isa / (majka-NOM Isus-GEN) "Isusova majka".

"Grčka" slova

Abeceda Asomtavruli sadrži tri slova koja nisu potrebna za pisanje izvornih riječi: Ⴡ〈ē〉, Ⴣ〈ü〉 i Ⴥ〈ō〉. Oni su dodani abecedi kako bi se omogućila transkripcija grčkih imena i posuđenica slovom za slovo. Doista su se povremeno koristili za pisanje grčkih samoglasnika ē (ēta), ü (ypsilon) i ō (ōmega). Kako su ti samoglasnici strani gruzijskom, u stvarnom su ih izgovoru zamijenili ey , wi i ow , što se može zaključiti iz starih varijanti pravopisa i iz odgovarajućih modernih oblika. Na primjer, napisan je grčki ΑἴγυπτοςႤႢჃႮႲႤ〈egüp't'e〉egwip't'e "Egipat" (usp. Moderni gruzijski ეგვიპტე egvip't'e).

U domaćim riječima, slovo Ⴥ〈ō〉 uglavnom se koristilo za pisanje vokativne čestice, na primjer Ⴥ ႣႤႣႨႩႠႺႭ〈ō dedik'atso〉o dedik'atso "o ženo!"

S druge strane, slova Ⴡ〈ē〉 i Ⴣ〈ü〉 često su se koristila u pravopisu domaćih riječi, kao kratki način predstavljanja sekvenci ey i wi , na primjer ႫႤႴჁ〈mepē〉mepey "kralj", Wine〈ghünoy〉ghwinoy "vino". Pravopis se tako može razlikovati unutar paradigme, na primjer ႱႨႲႷႭჃႠჂ〈sit'q'oüay〉sit'q'wa-y "riječ" (nominativni slučaj) nasuprot ႱႨႲႷჃႱႠ〈sit'q'üsa〉sit'q'w-isa (genitiv)[3]. Sljedovi ey i wi također se može biti napisane u cijelosti , na primjer, ႫႤႴႤჂ〈mepey〉mepey, ႶႭჃႨႬႭჂ〈ghoüinoy〉ghwinoy "vino" (također ႶჃႨႬႭჂ〈ghüinoy〉, mješoviti pravopis).

Reference

  1. PREUSMJERI Predložak:Izvori

Literatura

  • Aronson, Howard J. (1997). Gruzijska fonologija. U Alan S. Kaye. Fonologije Azije i Afrike . Sv. 2, jezero Winona, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 1-57506-018-3 .
  • Fähnrich, Heinz (2007.). Karta etimološki rječnik . Leiden: Brill. ISBN 978-9004161092 .
  • Fähnrich, Heinz (2012). Gruzijski jezik . Leiden: Brill. ISBN 978-9004219069 .
  • Schanidse, Akaki (1982). Gramatika alžirskog jezika . Vrste nastavnih materijala za gruzijski jezik, sv. 24. Prijevod. Heinz Fähnrich. Tbilisi: Državno sveučilište.
  • Tuite, Kevin (2008). Rani gruzijski. U Roger D. Wood. Drevni jezici Male Azije . Cambridge: CUP (str. 145–165). ISBN 978-0521684965 .
  1. Tuite, Kevin (2008). "Early Georgian". In Roger D. Wood (ed.). Ancient Languages of Asia Minor. Cambridge: CUP (pp. 145–165). ISBN 978-0521684965.
  2. Schanidse (1982: 26) navodi niz riječi koje su napisane s Ⴅ〈v〉 umjesto očekivanog ႭჃ〈oü〉. Čini se da je ovo pravopisna konvencija, jer u svim navedenim primjerima w slijedi samoglasnik i l ( ႠႣႥႨႪႨ〈advili〉 adwili "lako", ႷႥႤႪႨ〈q'veli〉 q'weli "sir", itd.), Sa samo jednom iznimkom ( ႰႥႠ〈rva〉 rwa "osam"). Romanizirani prijepisi starogruzijskog jezika uobičajeno odražavaju različite pravopise w , na primjer chwen , gwrit'i , tovli ,veli .
  3. Schanidse, Akaki (1982). Grammatik der algeorgischen Sprache. Schriften des Lehrstuhls für altgeorgische Sprache, vol. 24, Transl. Heinz Fähnrich, Tbilissi: Staatsuniversität, str. 41 (na njemačkom)