Bot: Automatski unos stranica |
m bnz |
||
Redak 1: | Redak 1: | ||
Podsjedanje i osvojenje Sigeta''' povijesno-literarni je spis autora [[Franjo Črnko|Franje Črnka]] napisan [[Hrvatski jezik|hrvatskim jezikom]] negdje u ljeto [[1568.]] godine,<ref name="fran-k">Fran Kidrič, "Oblega Sigeta v sodobnem hrvaškem opisu", Časopis za zgodovino in narodopisje, 9 (1912.)</ref>{{is|42}} a govori o [[Opsada Sigeta|Opsadi Sigeta]] 1566. godine. Črnkovo djelo kroničarski vjerno iznosi tijek bitke viđene očima jednoga od sudionika i najbližih suradnika [[Nikola Šubić Zrinski|Nikole Šubića Zrinskoga]].<ref name="hbl">[http://hbl.lzmk.hr/clanak.aspx?id=4119 Hrvatski biografski leksikon: Črnko, Franjo], pristupljeno 11. travnja 2015.</ref> | |||
== Inačice teksta == | == Inačice teksta == |
Posljednja izmjena od 23. ožujak 2022. u 21:00
Podsjedanje i osvojenje Sigeta povijesno-literarni je spis autora Franje Črnka napisan hrvatskim jezikom negdje u ljeto 1568. godine,[1]:42 a govori o Opsadi Sigeta 1566. godine. Črnkovo djelo kroničarski vjerno iznosi tijek bitke viđene očima jednoga od sudionika i najbližih suradnika Nikole Šubića Zrinskoga.[2]
Inačice teksta
Obzirom na značaj bitke kod Sigeta u stogodišnjem hrvatsko-turskom ratu, odnosno općenito na značaj te bitke na osmansko napredovanje u Europu, Črnkov spis je ubrzo doživio mnoge prijevode. Ljubljančanin Samuel Budina je izvornik preveo na latinski i posvetu napisao zadnjega dana ožujka 1568. godine.[1]:43 Budina u uvodu piše da je napisao doslovni prijevod izvornika, ali nije naveo kojim je pismom izvornik bio napisan:[1]:44
U slobodnom prijevodu, "na isti način kako je napisano u hrvatskome, žurno sam preveo (djelo) i sad objavljujem javnosti". Budinin latinski prijevod doživio je više pretisaka, izdali su ga još P. Albinus, S. Schardius, N. Reusner i F.G. Schwandtner.[1]:45 Iste 1568. djelo doživljava i dva izdanja na njemačkom,[1]:46 te do 1570. pojavljuju se također i dva izdanja na talijanskom jeziku.[2]
Literatura
- Historia Sigethi, totius Sclavoniae fortissimi propugnaculi, quod a Solymanno Turcarum imperatore nuper Captum Christianisque ereptum est ex Croatico sermone in Latinum Conversa, per M. Samuelem Budinam Labacensem, Beč, 1568.
- Histori von Eroberung der anfehlichen Veften Sigeth, welche der Türkisch Kaiser Solimanus im Jar 1566 den 7. Septembris eingenomen. Erftlich von einem ansehlichen des Herrn Graven von Serin seligen diener in Crabatischer Sprach befchriben, und den, so auch mit und bei gewesen, in Lateinisch, jetzt aber dem gmainen man und sunst meniglich au gefallen in Teutsch transferiert. Gedruckt zu Wienn in Osterreich durch Caspar Stainhofer in S. Anna Hof. Anno M.D.LXVIII.