More actions
Bot: Automatski unos stranica |
m brisanje nepotrebnog teksta |
||
Redak 1: | Redak 1: | ||
'''Hava Nagila''' ([[Hebrejski jezik|hebrejski]]: הבה נגילה, [[Hrvatski jezik|hrvatski]]: veselimo se) je hebrejska narodna pjesma, obično korištena za različite proslave. Sama melodija Hava Nagile starija je od teksta koji se obično pjeva uz nju, a vjerojatno je napisana [[1918.]] godine prilikom proslave pobjede u [[Palestina|Palestini]] u [[Prvi svjetski rat|prvom svjetskom ratu]] i [[Balfourova deklaracija|Balfourove deklaracije]]. | |||
Posljednja izmjena od 7. ožujak 2022. u 01:21
Hava Nagila (hebrejski: הבה נגילה, hrvatski: veselimo se) je hebrejska narodna pjesma, obično korištena za različite proslave. Sama melodija Hava Nagile starija je od teksta koji se obično pjeva uz nju, a vjerojatno je napisana 1918. godine prilikom proslave pobjede u Palestini u prvom svjetskom ratu i Balfourove deklaracije.
Transliteracija | Hebrejski tekst | Hrvatski prijevod |
---|---|---|
Hava nagila | הבה נגילה | Veselimo se |
Hava nagila | הבה נגילה | Veselimo se |
Hava nagila ve nis'mecha | הבה נגילה ונשמחה | Veselimo se i budimo sretni! |
(kitica se ponavlja jednom) | ||
Hava neranenah | הבה נרננה | Pjevajmo |
Hava neranenah | הבה נרננה | Pjevajmo |
Hava neranenah ve nis'mecha | הבה נרננה ונשמחה | Pjevajmo i budimo sretni! |
(kitica se ponavlja jednom) | ||
Uru, uru achim! | !עורו, עורו אחים | Probudite se, probudite se braćo! |
Uru achim b'lev sameach | עורו אחים בלב שמח | Probudite se, braćo, sa srećom u srcu |
(sth se ponavlja četiri puta) | ||
Uru achim, uru achim! | !עורו אחים, עורו אחים | Probudite se, braćo, probudite se, braćo! |
B'lev sameach | בלב שמח | Sa srećom u srcu |